Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Fire and medical services had also been provided by the host country Government. Правительство страны пребывания обеспечило также работу противопожарной и медицинской служб.
The Trust Fund Unit administered grants for restoring specialized medical services and repairing educational facilities in Sarajevo through its Quick Impact Fund. Группа Целевого фонда через действующий в его структуре Фонд проектов с быстрой отдачей предоставила субсидии для восстановления специализированных медицинских служб и ремонта объектов системы образования в Сараево.
Because of the lack of ambulance services, these centres are often the only source of first aid. По причине отсутствия служб скорой помощи эти центры зачастую являются единственным источником первой помощи.
UNOPS participates actively in the Secretary-General's various common services initiatives. ЮНОПС активно участвует в различных инициативах Генерального секретаря в области совместного использования служб.
During a video-conference arranged for the Committee in conjunction with its substantive session, members also consulted conference services officers at UNON. В ходе видеоконференции, организованной для Комитета в связи с проведением его основной сессии, его члены также проконсультировались с сотрудниками конференционных служб в ЮНОН.
The People Management Training Programme has thus been particularly useful to managers in the language services. Таким образом, Программа обучения работе с кадрами является особенно полезной для руководителей языковых служб.
Global administration of conference services staffing tables at all duty stations Централизованное распоряжение кадрами в рамках штатного расписания конференционных служб во всех местах службы
As indicated in the report of the Secretary-General, contracting out has an impact on staff services and staff of the unit concerned. Как указано в докладе Генерального секретаря, практика внешнего подряда имеет последствия для кадровых служб и персонала соответствующих подразделений.
Work continued during the reporting period on the implementation of a strategy to transform CRCs into local resource and referral centres while strengthening community-based services. В течение отчетного периода продолжалась работа по осуществлению стратегии превращения ОЦР в местные центры ресурсов и информации при одновременном укреплении служб, действующих на базе общин.
This resource could eventually form the basis for Global Trade Point Network information services. Этот ресурс в конечном счете мог бы образовать основу информационных служб Глобальной сети центров по вопросам торговли.
∙ Developing trade information services, building on current ITC training capabilities. создание служб торговой информации с использованием имеющихся у МТЦ в настоящее время возможностей по подготовке кадров.
It is necessary to develop cooperation to enhance training programs for forest and fire control services. Необходимо развивать сотрудничество в целях совершенствования программ подготовки работников лесных и пожарных служб.
A number of delegations commended the Secretariat on the introduction of new technologies aimed at enhancing the productivity of the language staff of conference services. Ряд делегаций поблагодарил Секретариат за его работу по внедрению новых технологий, призванных повысить производительность лингвистического персонала конференционных служб.
A confidential "hotline" had been established, but shelters and services for battered women were limited. Был установлен конфиденциальный "телефон доверия", однако число центров и служб для защиты подвергшихся побоям женщин является ограниченным.
In case of significant budget restrictions in an ECE country, user fees as the basis for financing land administration services should be considered. В случае существования в той или иной стране ЕЭК серьезных бюджетных ограничений следует изучить возможность взимания платы с потребителей в качестве основы финансирования работы служб землеустройства.
However, the report does not provide concrete input towards practical solutions aimed at consolidating and enhancing the efficiency of common services. Вместе с тем доклад не содержит конкретных идей в отношении практических решений, направленных на объединение общих служб и повышение их эффективности.
Diverse arrangements with varying degrees of institutionalization can be envisioned to coordinate the functioning of the oversight services. В целях координации деятельности служб по надзору можно предусмотреть различные механизмы, предполагающие разную степень организационной оформленности.
The effectiveness of internal oversight services can be dramatically enhanced by instituting effective procedures for monitoring the implementation of recommendations. Эффективность служб внутреннего надзора можно резко повысить путем введения эффективных процедур контроля за выполнением рекомендаций.
The Centre also receives complaints about public services and disputes in daily life, each of these categories accounting for 11 per cent. Центр получает также жалобы, касающиеся государственных служб и конфликтов в общественной жизни, причем на каждый из этих аспектов приходится 11% жалоб.
It was mentioned that the Mediterranean countries, in particular would benefit from introducing systematic vocational training and effective extension services. Было отмечено, что особую пользу от внедрения систематической профессиональной подготовки и эффективных служб консультативной помощи получат средиземноморские страны.
Following an extensive review UNFPA is revising its operational guidelines for the technical support services system and these will be issued in 1998. Вслед за проведением обширного обзора ЮНФПА в настоящее время пересматривает свои оперативные руководящие принципы в отношении системы служб технической поддержки, которые будут изданы в 1998 году.
Fifty-seven per cent of engagements were for language services, in particular for revisers. В 57 процентах случаев их функции были связаны с работой лингвистических служб, в частности с работой редакторов.
The Committee on Conferences took note with appreciation of the oral report presented on improved coordination of conference services. Комитет по конференциям с удовлетворением принял к сведению устный доклад, представленный по вопросу об улучшении координации деятельности конференционных служб.
ESCAP management advised that implementation of the recommendations was dependent on filling the vacant post of supervisor of technical services. Руководство ЭСКАТО информировало о том, что выполнение рекомендаций зависит от заполнения вакантной должности руководителя технических служб.
This trust fund was established pursuant to Security Council resolution 900 (1994) to undertake projects to restore essential public services destroyed during hostilities in Sarajevo. Этот целевой фонд был учрежден в соответствии с резолюцией 900 (1994) Совета Безопасности для осуществления проектов по восстановлению основных коммунальных служб, разрушенных во время боевых действий в Сараево.