| Fire and medical services had also been provided by the host country Government. | Правительство страны пребывания обеспечило также работу противопожарной и медицинской служб. |
| The Trust Fund Unit administered grants for restoring specialized medical services and repairing educational facilities in Sarajevo through its Quick Impact Fund. | Группа Целевого фонда через действующий в его структуре Фонд проектов с быстрой отдачей предоставила субсидии для восстановления специализированных медицинских служб и ремонта объектов системы образования в Сараево. |
| Because of the lack of ambulance services, these centres are often the only source of first aid. | По причине отсутствия служб скорой помощи эти центры зачастую являются единственным источником первой помощи. |
| UNOPS participates actively in the Secretary-General's various common services initiatives. | ЮНОПС активно участвует в различных инициативах Генерального секретаря в области совместного использования служб. |
| During a video-conference arranged for the Committee in conjunction with its substantive session, members also consulted conference services officers at UNON. | В ходе видеоконференции, организованной для Комитета в связи с проведением его основной сессии, его члены также проконсультировались с сотрудниками конференционных служб в ЮНОН. |
| The People Management Training Programme has thus been particularly useful to managers in the language services. | Таким образом, Программа обучения работе с кадрами является особенно полезной для руководителей языковых служб. |
| Global administration of conference services staffing tables at all duty stations | Централизованное распоряжение кадрами в рамках штатного расписания конференционных служб во всех местах службы |
| As indicated in the report of the Secretary-General, contracting out has an impact on staff services and staff of the unit concerned. | Как указано в докладе Генерального секретаря, практика внешнего подряда имеет последствия для кадровых служб и персонала соответствующих подразделений. |
| Work continued during the reporting period on the implementation of a strategy to transform CRCs into local resource and referral centres while strengthening community-based services. | В течение отчетного периода продолжалась работа по осуществлению стратегии превращения ОЦР в местные центры ресурсов и информации при одновременном укреплении служб, действующих на базе общин. |
| This resource could eventually form the basis for Global Trade Point Network information services. | Этот ресурс в конечном счете мог бы образовать основу информационных служб Глобальной сети центров по вопросам торговли. |
| ∙ Developing trade information services, building on current ITC training capabilities. | создание служб торговой информации с использованием имеющихся у МТЦ в настоящее время возможностей по подготовке кадров. |
| It is necessary to develop cooperation to enhance training programs for forest and fire control services. | Необходимо развивать сотрудничество в целях совершенствования программ подготовки работников лесных и пожарных служб. |
| A number of delegations commended the Secretariat on the introduction of new technologies aimed at enhancing the productivity of the language staff of conference services. | Ряд делегаций поблагодарил Секретариат за его работу по внедрению новых технологий, призванных повысить производительность лингвистического персонала конференционных служб. |
| A confidential "hotline" had been established, but shelters and services for battered women were limited. | Был установлен конфиденциальный "телефон доверия", однако число центров и служб для защиты подвергшихся побоям женщин является ограниченным. |
| In case of significant budget restrictions in an ECE country, user fees as the basis for financing land administration services should be considered. | В случае существования в той или иной стране ЕЭК серьезных бюджетных ограничений следует изучить возможность взимания платы с потребителей в качестве основы финансирования работы служб землеустройства. |
| However, the report does not provide concrete input towards practical solutions aimed at consolidating and enhancing the efficiency of common services. | Вместе с тем доклад не содержит конкретных идей в отношении практических решений, направленных на объединение общих служб и повышение их эффективности. |
| Diverse arrangements with varying degrees of institutionalization can be envisioned to coordinate the functioning of the oversight services. | В целях координации деятельности служб по надзору можно предусмотреть различные механизмы, предполагающие разную степень организационной оформленности. |
| The effectiveness of internal oversight services can be dramatically enhanced by instituting effective procedures for monitoring the implementation of recommendations. | Эффективность служб внутреннего надзора можно резко повысить путем введения эффективных процедур контроля за выполнением рекомендаций. |
| The Centre also receives complaints about public services and disputes in daily life, each of these categories accounting for 11 per cent. | Центр получает также жалобы, касающиеся государственных служб и конфликтов в общественной жизни, причем на каждый из этих аспектов приходится 11% жалоб. |
| It was mentioned that the Mediterranean countries, in particular would benefit from introducing systematic vocational training and effective extension services. | Было отмечено, что особую пользу от внедрения систематической профессиональной подготовки и эффективных служб консультативной помощи получат средиземноморские страны. |
| Following an extensive review UNFPA is revising its operational guidelines for the technical support services system and these will be issued in 1998. | Вслед за проведением обширного обзора ЮНФПА в настоящее время пересматривает свои оперативные руководящие принципы в отношении системы служб технической поддержки, которые будут изданы в 1998 году. |
| Fifty-seven per cent of engagements were for language services, in particular for revisers. | В 57 процентах случаев их функции были связаны с работой лингвистических служб, в частности с работой редакторов. |
| The Committee on Conferences took note with appreciation of the oral report presented on improved coordination of conference services. | Комитет по конференциям с удовлетворением принял к сведению устный доклад, представленный по вопросу об улучшении координации деятельности конференционных служб. |
| ESCAP management advised that implementation of the recommendations was dependent on filling the vacant post of supervisor of technical services. | Руководство ЭСКАТО информировало о том, что выполнение рекомендаций зависит от заполнения вакантной должности руководителя технических служб. |
| This trust fund was established pursuant to Security Council resolution 900 (1994) to undertake projects to restore essential public services destroyed during hostilities in Sarajevo. | Этот целевой фонд был учрежден в соответствии с резолюцией 900 (1994) Совета Безопасности для осуществления проектов по восстановлению основных коммунальных служб, разрушенных во время боевых действий в Сараево. |