These included the audits of building management services, procurement and the use of consultants. |
К ним относятся ревизии служб эксплуатации зданий и закупок, а также порядка использования услуг консультантов. |
A further objective was to examine the external oversight bodies of the United Nations system and the internal oversight services of each organization. |
Еще одна цель заключалась в изучении внешних надзорных органов системы Организации Объединенных Наций и служб внутреннего надзора каждой организации. |
Now more than ever, management needs the support and advice of competent internal audit and assurance services. |
Сегодня административное руководство как никогда нуждается в помощи и совете компетентных служб, занимающихся внутренней ревизией и проверкой. |
Demilitarization of the managing personnel, social workers, economic services and health-care personnel has been effected since 1998. |
С 1998 года проводится демилитаризация руководящего персонала, социальных работников, сотрудников экономических служб и служб здравоохранения. |
Other restrictions applied to members of the armed forces or security services of foreign countries. |
Другие ограничения применяются к военнослужащим вооруженных сил или сотрудникам служб безопасности зарубежных стран. |
This non-judicial body will receive complaints relating to situations inconsistent with the requirement of fairness and detrimental to the users of public services. |
Этот внесудебный орган будет принимать жалобы в связи с ситуациями, несовместимыми с требованиями справедливости в том, что касается ущемления пользователей публичных служб. |
Residents will have access to legal advice either on site or by coordinated local advice services. |
Они смогут получать юридические консультации либо на месте, либо через посредство скоординированного механизма местных консультационных служб. |
Fifty-two temporary positions are proposed for integrated support services. |
Пятьдесят две временные должности предлагаются для объединенных вспомогательных служб. |
Among the benefits of family planning services are decreasing maternal mortality and decreasing of abandoned children. |
К числу достижений служб в области планирования семьи следует отнести сокращение материнской смертности и уменьшение числа брошенных детей. |
Efforts were being made to restructure services, notably by empowering those working at the local level. |
Предпринимаются усилия по структурной перестройке служб, прежде всего путем предоставления полномочий тем лицам, которые работают на местном уровне. |
From April 2003 sitter services were regulated by the Scottish Commission for the Regulation of Care as childcare agencies. |
С апреля 2003 года работа служб сиделок как учреждений по уходу за детьми регламентируется Шотландской комиссией по регламентированию ухода. |
Eight projects have supported authorities in post-conflict settings to rapidly restore essential administrative services and boost related institutional and technical capacity for service delivery. |
Восемь проектов предусматривали оказание помощи структурам, пришедшим к власти после конфликта, в скорейшем восстановлении основных административных служб и укреплении связанных с ними институтов и технической базы для оказания услуг. |
Significant progress has been made in terms of the training and operational capability of both police services. |
Удалось достичь значительного прогресса в таких областях, как подготовка и обеспечение оперативного потенциала для обеих полицейских служб. |
Mozambique today possesses all the necessary resources, skills and equipment to deal with hydrographic services and aids to navigation. |
Сегодня Мозамбик располагает всеми необходимыми ресурсами, квалифицированными кадрами и оборудованием для использования гидрографических служб и навигационных средств. |
The role of Customs services is changing as the country becomes part of the European Union. |
С вступлением страны в Европейский союз роль таможенных служб начинает меняться. |
1.2 Administrations should take account of these Guidelines when planning, implementing and operating vessel traffic services on inland waterways. |
1.2 Администрациям следует учитывать настоящее Руководство при организации, внедрении и эксплуатации служб движения судов на внутренних водных путях. |
Most of the existing services are providing information in the national language. |
Большинство существующих служб предоставляют информацию на национальном языке. |
Establishment of family orientation and/or mediation services |
Развитие служб ориентирования и/или посредничества в помощь семьям. |
Health care facilities, including family planning services, are available to all women. |
Все женщины могут пользоваться медицинскими учреждениями, в том числе услугами служб по планированию размеров семьи. |
"when the services are carried out on the account of others... competent control authorities". |
"Когда перевозка осуществляется за счет других... компетентных контролирующих служб". |
Thirdly, it should considerably facilitate procurement reform and the pooling of procurement services. |
В-третьих, это должно значительно облегчить проведение реформы закупочной деятельности и объединение служб закупок. |
Administrative services in 2004 - 2005 in five out of six regional offices are funded under the support budget. |
На период 2004-2005 годов финансирование административных служб в пяти из шести региональных бюро предусмотрено по бюджету вспомогательных расходов. |
Two ongoing projects in Egypt and Jordan focus on strengthening the treatment and rehabilitation services for drug abusers. |
В рамках двух проектов, осуществляемых в Египте и Иордании, основное внимание уделяется укреплению служб лечения и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
Co-location of requisitioners and procurement services is crucial due to their heavy interdependencies |
Размещение подразделений, оформляющих заявки, и служб закупок в одном месте имеет решающее значение ввиду их большой взаимозависимости |
Memorandums of understanding relating to trust funds and mine action support services |
Подготовлены меморандумы о взаимопонимании, касающиеся целевых фондов и служб поддержки в области разминирования |