| In the new budget submission, more emphasis was placed on the importance of information technology support and services. | В новом проекте бюджета было уделено большее внимание важности поддержки информационных технологий и деятельности этих служб. |
| The Advisory Committee recommended that workload standards for conference services be kept under review (para. I.). | Консультативный комитет рекомендовал продолжать держать в поле зрения вопрос о нормах объема работы конференционных служб (пункт 1.52). |
| Of those, three quarters contribute primarily to information technology and common services goals. | Из них три четверти непосредственно ориентированы на реализацию целей в области информационных технологий и общих служб. |
| An early warning given by the national or foreign intelligence services and/or Interpol sets the parameters for an intensification of controls by the above-mentioned institutions. | Заблаговременное предупреждение со стороны национальных или иностранных разведывательных служб и/или Интерпола определяет параметры ужесточения вышеупомянутыми учреждениями пограничного контроля. |
| To operate the centres, the local authorities call on the services of non-profit organisations and experts. | Для обеспечения работы этих служб местные власти обращаются к структурам некоммерческих организаций и экспертам. |
| The DPI network of information centres and services worldwide as well as information components of field offices produce original print products in local languages. | Сеть информационных центров и служб ДОИ, разбросанных по всему миру, а также информационные подразделения представительств на местах выпускают собственные печатные материалы на местных языках. |
| Some concerns were expressed about the possible exclusion of national civil services from the employer sample. | Некоторые члены Комиссии выразили озабоченность в связи с возможным исключением из выборки работодателей национальных гражданских служб. |
| With regard to documentation, you should be aware that the capacity of the language services is still stretched to its limits. | Что касается документации, то вас следует иметь в виду, что возможности лингвистических служб все еще напряжены до предела. |
| The second resolution recommends the establishment by coastal States of maritime assistance services to be mobilized when required. | Во втором содержится рекомендация о создании прибрежными государствами служб содействия на море, которые могли бы мобилизовываться в случае необходимости. |
| The progress being made in the area of common and joint services is reported in specific reports of the Secretary-General. | О прогрессе, достигнутом в укреплении общих и объединенных служб, сообщается в специальных докладах Генерального секретаря. |
| UNICEF regularly attends meetings of the common services task forces on IT and telecommunications as well as IMIS. | Представители ЮНИСЕФ регулярно присутствуют на совещаниях целевых групп общих служб по вопросам ИТ и телекоммуникаций, а также ИМИС. |
| This latter group would be the area par excellence for organizing common services, especially for co-located organizations. | Эта последняя группа относится к категории, идеально подходящей для создания общих служб, особенно в случае организаций, расположенных в одной точке. |
| More than 50 centres, services and offices undertook media outreach on various human rights issues. | Свыше 50 центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций обеспечивали освещение в средствах массовой информации различных аспектов прав человека. |
| The Committee is particularly concerned about the inadequate funding for women's crisis services and shelters. | Комитет особенно озабочен недостаточным уровнем финансирования кризисных служб и приютов для женщин. |
| Sustainable development also requires that food security be guaranteed, as well as adequate health and education services. | Устойчивое развитие также требует гарантирования продовольственной безопасности, а также адекватных служб здравоохранения и образования. |
| They also welcomed the integration of the Integrated Management Information System and information technology services in a single organizational unit. | Эти страны также приветствуют интеграцию Комплексной системы управленческой информации и служб, занимающихся информационной технологией, в рамках одной структуры. |
| It was not reasonable to criticize the work of the language services when everyone knew full well that they were understaffed. | Необоснованно критиковать работу лингвистических служб, когда всем хорошо известно, что они недоукомплектованы. |
| The Ministry of the Economy and Finance has proceeded to strengthen the coordination of the various services with the banking community. | Министерство экономики и финансов приступило к укреплению координации работы различных служб с банковскими кругами. |
| The composition of the Government's three-year budget clearly reflects the Government's commitment to develop sustainable basic services. | Структура трехлетнего бюджета правительства ясно отражает его приверженность делу создания устойчивых основных служб. |
| A large proportion of police services inform victims of the release conditions of their presumed aggressor. | Значительная часть полицейских служб сообщает потерпевшим условия освобождения предполагаемого агрессора. |
| The aim of this project is to develop a demonstration platform for innovative services that use satellite communication and positioning systems. | Цель данного проекта состоит в разработке демонстрационной платформы для инновационных служб, в которых используются системы спутниковой связи и определения местоположения. |
| OAS project to modernize and integrate employment services through the use of labour intermediation techniques and introduction of a manual. | Осуществляется проект Организации американских государств, основная задача которого - совершенствование и сведение в единую систему служб занятости посредством применения технологий посредничества при трудоустройстве и разработки соответствующего руководства. |
| The United Nations Office at Geneva conducted language-related informational meetings between delegations and representatives of the language services. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проводило информационные совещания по лингвистическим вопросам с участием представителей делегаций и языковых служб. |
| The impact of these emergencies is exacerbated by the low level of preparedness of families, communities and public services. | Последствия этих чрезвычайных ситуаций усугубляются слабой подготовленностью семей, общин и коммунальных служб. |
| In the case of translation services, the shortfall may also be offset to a limited extent through outsourcing. | В случае служб письменного перевода эта нехватка может также компенсироваться в ограниченной степени за счет использования внешнего подряда. |