Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
In the new budget submission, more emphasis was placed on the importance of information technology support and services. В новом проекте бюджета было уделено большее внимание важности поддержки информационных технологий и деятельности этих служб.
The Advisory Committee recommended that workload standards for conference services be kept under review (para. I.). Консультативный комитет рекомендовал продолжать держать в поле зрения вопрос о нормах объема работы конференционных служб (пункт 1.52).
Of those, three quarters contribute primarily to information technology and common services goals. Из них три четверти непосредственно ориентированы на реализацию целей в области информационных технологий и общих служб.
An early warning given by the national or foreign intelligence services and/or Interpol sets the parameters for an intensification of controls by the above-mentioned institutions. Заблаговременное предупреждение со стороны национальных или иностранных разведывательных служб и/или Интерпола определяет параметры ужесточения вышеупомянутыми учреждениями пограничного контроля.
To operate the centres, the local authorities call on the services of non-profit organisations and experts. Для обеспечения работы этих служб местные власти обращаются к структурам некоммерческих организаций и экспертам.
The DPI network of information centres and services worldwide as well as information components of field offices produce original print products in local languages. Сеть информационных центров и служб ДОИ, разбросанных по всему миру, а также информационные подразделения представительств на местах выпускают собственные печатные материалы на местных языках.
Some concerns were expressed about the possible exclusion of national civil services from the employer sample. Некоторые члены Комиссии выразили озабоченность в связи с возможным исключением из выборки работодателей национальных гражданских служб.
With regard to documentation, you should be aware that the capacity of the language services is still stretched to its limits. Что касается документации, то вас следует иметь в виду, что возможности лингвистических служб все еще напряжены до предела.
The second resolution recommends the establishment by coastal States of maritime assistance services to be mobilized when required. Во втором содержится рекомендация о создании прибрежными государствами служб содействия на море, которые могли бы мобилизовываться в случае необходимости.
The progress being made in the area of common and joint services is reported in specific reports of the Secretary-General. О прогрессе, достигнутом в укреплении общих и объединенных служб, сообщается в специальных докладах Генерального секретаря.
UNICEF regularly attends meetings of the common services task forces on IT and telecommunications as well as IMIS. Представители ЮНИСЕФ регулярно присутствуют на совещаниях целевых групп общих служб по вопросам ИТ и телекоммуникаций, а также ИМИС.
This latter group would be the area par excellence for organizing common services, especially for co-located organizations. Эта последняя группа относится к категории, идеально подходящей для создания общих служб, особенно в случае организаций, расположенных в одной точке.
More than 50 centres, services and offices undertook media outreach on various human rights issues. Свыше 50 центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций обеспечивали освещение в средствах массовой информации различных аспектов прав человека.
The Committee is particularly concerned about the inadequate funding for women's crisis services and shelters. Комитет особенно озабочен недостаточным уровнем финансирования кризисных служб и приютов для женщин.
Sustainable development also requires that food security be guaranteed, as well as adequate health and education services. Устойчивое развитие также требует гарантирования продовольственной безопасности, а также адекватных служб здравоохранения и образования.
They also welcomed the integration of the Integrated Management Information System and information technology services in a single organizational unit. Эти страны также приветствуют интеграцию Комплексной системы управленческой информации и служб, занимающихся информационной технологией, в рамках одной структуры.
It was not reasonable to criticize the work of the language services when everyone knew full well that they were understaffed. Необоснованно критиковать работу лингвистических служб, когда всем хорошо известно, что они недоукомплектованы.
The Ministry of the Economy and Finance has proceeded to strengthen the coordination of the various services with the banking community. Министерство экономики и финансов приступило к укреплению координации работы различных служб с банковскими кругами.
The composition of the Government's three-year budget clearly reflects the Government's commitment to develop sustainable basic services. Структура трехлетнего бюджета правительства ясно отражает его приверженность делу создания устойчивых основных служб.
A large proportion of police services inform victims of the release conditions of their presumed aggressor. Значительная часть полицейских служб сообщает потерпевшим условия освобождения предполагаемого агрессора.
The aim of this project is to develop a demonstration platform for innovative services that use satellite communication and positioning systems. Цель данного проекта состоит в разработке демонстрационной платформы для инновационных служб, в которых используются системы спутниковой связи и определения местоположения.
OAS project to modernize and integrate employment services through the use of labour intermediation techniques and introduction of a manual. Осуществляется проект Организации американских государств, основная задача которого - совершенствование и сведение в единую систему служб занятости посредством применения технологий посредничества при трудоустройстве и разработки соответствующего руководства.
The United Nations Office at Geneva conducted language-related informational meetings between delegations and representatives of the language services. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве проводило информационные совещания по лингвистическим вопросам с участием представителей делегаций и языковых служб.
The impact of these emergencies is exacerbated by the low level of preparedness of families, communities and public services. Последствия этих чрезвычайных ситуаций усугубляются слабой подготовленностью семей, общин и коммунальных служб.
In the case of translation services, the shortfall may also be offset to a limited extent through outsourcing. В случае служб письменного перевода эта нехватка может также компенсироваться в ограниченной степени за счет использования внешнего подряда.