Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
In Nigeria, UNICEF has produced baseline data to assist the Government in formulating a programme for urban basic services and children in need of special protection measures. В Нигерии ЮНИСЕФ подготовил набор базовых данных для оказания правительству помощи в разработке программы по налаживанию работы основных городских служб и в интересах детей, нуждающихся в особых мерах защиты.
Improved knowledge and skills of practitioners in demand reduction, facilitating the development of more efficient, effective and sustainable services; Расширение знаний и совершенствование навыков практических работников в области сокращения спроса, способствующее созданию более действенных, эффективных и устойчивых служб;
Technical capability of procurement services should be enhanced through access to technical and professional databases (para. 39, recommendation 6). Рекомендуется укрепить технический потенциал закупочных служб через доступ к техническим и профессиональным базам данных (пункт 39, рекомендация 6).
The Secretary-General has studied with interest the main objectives and general guidelines for the new framework of the common services contained in the report of the Inspectors. Генеральный секретарь с интересом изучил основные цели и общие руководящие принципы создания новой структуры для общих служб, содержащиеся в докладе инспекторов.
New framework for common services of the United Nations system at Geneva Новая структура для общих служб системы Организации
This inter-agency coordinating mechanism has proved to be beneficial in the effort to achieve efficiencies in common services as major progress in the various technical areas is attained. Этот межучрежденческий координационный механизм вносит полезный вклад в усилия по повышению эффективности работы общих служб, благодаря чему достигнут существенный прогресс в различных технических областях.
More attention should also be given to the possibility of inter-agency coordination that goes far beyond independent activities but yet stops short of pooling services in one common provider structure. Больше внимания следует уделять также возможности налаживания межучрежденческой координации, которая явилась бы большим шагом вперед по сравнению с деятельностью независимых служб, не приводя при этом к объединению служб в рамках одной общей структуры обслуживания.
Retired language staff are often the best source of qualified and experienced temporary assistance for those services. Наилучшим путем удовлетворения потребностей лингвистических служб в квалифицированном и опытном временном персонале является привлечение вышедших в отставку сотрудников лингвистических служб.
The new status means that the Housing Ministry will pay NIS 400,000 annually in private security services for protecting the residents of the neighbourhood. Этот новый статус означает, что министерство жилья будет ежегодно выплачивать 400000 шекелей на оплату услуг частных служб безопасности по охране жителей этого квартала.
The purpose of the restructuring was to provide more posts at senior grades in order to improve the career prospects of staff in language services. Цель такой реструктуризации заключалась в увеличении количества должностей более высокого класса, с тем чтобы улучшить перспективы развития карьеры для сотрудников языковых служб.
In Guatemala, UNICEF estimated that the development of common and shared services had reduced budgeted administration and travel costs. По оценкам ЮНИСЕФ, создание общих и совместно используемых служб в Гватемале привело к сокращению расходов на администрацию и транспортных расходов.
UNICEF works with these mechanisms and advocates for the planning, funding and monitoring of immunization services and other child survival interventions as an integral part of national development frameworks. ЮНИСЕФ работает с этими механизмами и выступает за планирование, финансирование и контроль деятельности служб иммунизации и других мероприятий по обеспечению выживания детей в качестве неотъемлемой части национальных программ развития.
Other savings relating to the achievement of economies of scale or the sharing of common services have been more difficult to discern. Прочую экономию, обусловленную с объединением ресурсов или совместным использованием общих служб, выявить было сложнее.
Most participants were experts on environmental indicators from the Ministries of the Environment and representatives of statistical services working in environmental statistics in all EECCA countries. Большинство участников являлись экспертами по экологическим показателям из министерств по охране окружающей среды и представителями статистических служб, работающими в области статистики окружающей среды во всех странах ВЕКЦА.
The merger has caused the coining of a new word - telematics - which is the application of computer services to telecommunications. Это слияние вызвало появление в европейских языках слова "телематика" - неологизма, который означает применение компьютерных служб в электросвязи.
The trend towards such autonomy has been a principal factor in the improvement over recent years in the financial situation of air navigation services and airports. Тенденция к обретению такой независимости стала одной из главных причин улучшения финансового положения аэронавигационных служб и аэропортов в последние годы.
To date, relatively little attention has been given to the need for increased technology and know-how diffusion to end-users through forest extension services. До настоящего времени относительно мало внимания уделялось необходимости более широкого распространения технологий и ноу-хау среди конечных пользователей по линии служб пропаганды лесотехнических знаний.
Establishment of campaigns and/or permanent services for collecting solid wastes that pollute marine and coastal areas развертывание кампаний и/или создание постоянно действующих служб по сбору твердых отходов, загрязняющих морские и прибрежные районы;
The main thrust has been aimed at the strengthening of their national meteorological services and their participation, in a coordinated way, in cooperative global and subregional programmes. Основное внимание при этом уделялось укреплению их национальных метеорологических служб и их участию на скоординированной основе в совместном осуществлении глобальных и субрегиональных программ.
In January 2000 CIS-STAT plans to hold a meeting of representatives of CIS countries' statistical services on aspects of the collection, processing and dissemination of statistical information. В январе 2000 года СНГ-СТАТ планирует провести Совещание представителей статистических служб стран СНГ по вопросам сбора, обработки и распространения статистической информации.
In addition, the delegation requested further information on the major obstacles for developing common premises and services in those countries that had not yet implemented the concept. Кроме того, эта делегация просила представить дополнительную информацию об основных препятствиях в деле развития практики совместного использования помещений и служб в тех странах, где эта концепция еще не реализована.
The speaker also requested further information on the estimated savings for the participating agencies that would be reached by the implementation of common premises and services. Оратор просил также представить дополнительную информацию о прогнозируемой экономии средств для учреждений-участников, которая будет достигнута в результате совместного использования помещений и служб.
The Division of State Aboriginal Affairs provides a focus for the coordination of state government services to Aboriginal people. Отдел по делам аборигенов штата координирует деятельность правительственных служб штата, предоставляющих услуги аборигенам.
(a) To improve access to health care by setting up mobile services; а) расширение доступа к системе здравоохранения путем создания мобильных служб;
However, the removal of subsidies and the reduction of public extension services, which resulted from the reforms, negatively affected small producers in the agricultural sector. Вместе с тем обусловленное проведением реформ прекращение практики субсидирования и сокращение масштабов деятельности государственных служб агропропаганды имели негативные последствия для мелких сельскохозяйственных производителей.