Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The Department's network of United Nations information centres and services continues to play a significant role in furthering the objectives of the Third Decade. Действующая в рамках Департамента сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций продолжает играть важную роль в обеспечении достижения целей третьего Десятилетия.
Together with ISPAC, the crime prevention and criminal justice programme has made efforts to meet some of the needs by giving regional training courses to the correctional services of several countries. Вместе с МНПКС программа в области предупреждения преступности и уголовного правосудия предпринимает усилия по удовлетворению некоторых потребностей, организуя региональные курсы подготовки кадров для исправительных служб ряда стран.
Similar benefits are also evident in continuing improvements in oceanographic and meteorological services relating to ship management and safety and coastal inundation (storm surges). Такие же выгоды можно получать в результате дальнейшего совершенствования океанографических и метеорологических служб, занимающихся вопросами управления судоходством, обеспечения безопасности навигации и предупреждения наводнений (штормовых приливов) в прибрежных районах.
In order to ensure broad access at affordable prices, countries are using a variety of approaches to the regulation and cross-subsidization of basic services. Для обеспечения широкого доступа при доступных ценах страны придерживаются разнообразных подходов к регулированию и повсеместному субсидированию деятельности основных служб.
Reconstruction should also lead to a revitalized national civil administration capable of providing basic public services such as water, energy, health care, education and infrastructure. Одним из результатов восстановления должно быть также оживление национальной гражданской администрации, способной обеспечивать работу таких основных общественных служб, как водо- и энергоснабжение, здравоохранение, просвещение и поддержание инфраструктуры.
They have also assisted with the drafting of various laws and codes on criminal procedure, courts and judicial and prosecutorial services. Они также оказывали помощь в разработке различных законов и кодексов по вопросам уголовного судопроизводства, работы судов и судебных и прокурорских служб.
Decrease of "normal" health care services, insufficient access to medical care функционирования медицинских служб доступ к медицинскому обслуживанию
At the time of reporting, power supply to domestic consumers had been completely cut off and supply to essential services was limited to 16 hours per day. На момент подготовки настоящего доклада бытовое энергоснабжение потребителей было полностью прекращено, а снабжение основных служб ограничивалось 16 часами в сутки.
The efficiency gains and technological advances referred to by the Assistant Secretary-General could not close the widening gap between capacity and demand for conference services. Оратор подчеркивает, что повышение эффективности и технические достижения, на которые также сослался помощник Генерального секретаря, не обеспечат сокращения все увеличивающегося разрыва между возможностями соответствующих служб и существующим спросом.
Two previously separate services, the Information Technology and Telecommunications Service and the Management Systems Renewal Project were integrated to form the new Division. Новый отдел появился в результате слияния двух существовавших ранее отдельных служб - Службы информационных технологий и телекоммуникаций и Проекта обновления управленческих систем.
Particular attention has also been paid to promoting unhindered and non-discriminatory access of minorities to food, health care, education and other public services. Особое внимание также уделяется поощрению доступа меньшинств на беспрепятственной и недискриминационной основе к продовольствию, объектом здравоохранения, образования и других коммунальных служб.
Through the generous contributions of Member States and the efforts of United Nations specialized agencies, funds and programmes as well as non-governmental organizations, basic health care services in Kosovo have resumed. Благодаря щедрым взносам государств-членов и усилиям специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций в Косово возобновлена деятельность основных медицинских служб.
Organizations are most frequently involved in the design and organization of rehabilitation services and in the formulation and evaluation of rehabilitation programmes. Организации зачастую принимают участие в разработке и организации служб реабилитации и в разработке и оценке программ реабилитации.
Lack of enthusiasm and motivation as a result of the economic crisis on the part of the staff of the meteorological services недостаточный энтузиазм и заинтересованность персонала метеорологических служб как следствие экономического кризиса
To that end, they must pursue and accelerate the reform of their security services, taking full advantage of assistance provided by the international community. Для этого они должны провести в ускоренном темпе реформу служб безопасности, в полной мере используя помощь со стороны международного сообщества.
The main functions of the P-4 posts would be the overall supervision of the telecommunication services unit of the field offices. Основной функцией должностей С-4 будет общее курирование групп служб электросвязи в составе отделений на местах.
The WCO manages 17 internationally adopted conventions that offer its members a broad range of options to further the advancement and development of their national customs services and promote international cooperation. ВТО занимается осуществлением 17 международных конвенций, которые предоставляют ее членам широкий круг возможностей в плане дальнейшего укрепления и развития их национальных таможенных служб и содействия расширению международного сотрудничества.
The Government is also encouraged to introduce future legislation on freedom of expression in cooperation with the media professionals and with the support of the OHCHR advisory services. Он также призывает правительство обеспечить принятие в будущем законодательных мер, касающихся свободы выражения мнений, в сотрудничестве со специалистами в области средств массовой информации и при поддержке консультативных служб УВКПЧ.
The implementation of the Secretary-General's common services strategy is evolving in an interactive environment between the United Nations and the funds and programmes in New York. Стратегия Генерального секретаря в отношении общих служб осуществляется в условиях взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и фондами и программами в Нью-Йорке.
In the case of the Geneva and Vienna duty stations, there are some already existing common services arrangements. Что касается таких мест службы, как Женева и Вена, то там уже существуют некоторые виды общих служб.
The divisions of administration at Geneva and Vienna should be vested with the same level of authority as the central support services of the Department of Management. Административные отделы в Женеве и Вене следует наделить полномочиями того же уровня, что и полномочия централизованных вспомогательных служб Департамента по вопросам управления.
A number of internal and external reviews have been undertaken which provide background on the complications that attend the establishment of common services at Geneva. Проведенные внутренние и внешние обзоры заложили основы понимания тех трудностей, которые возникают при создании общих служб в Женеве.
The possibility of expanding common services among the United Nations system organizations in Geneva, on the basis of the experience in New York, requires immediate attention. Вопрос о создании общих служб организаций системы Организации Объединенных Наций в Женеве с опорой на опыт Нью-Йорка требует незамедлительного рассмотрения.
The role of security and safety services has become more crucial because of the increased safety risks for the Organization. В связи с усилившейся угрозой безопасности Организации роль служб охраны и безопасности приобрела более важное значение.
One of the common services in the United Nations system that are organized on a cooperative basis, is the International Computing Centre. Одной из общих служб системы Организации Объединенных Наций, организованных на совместной основе, является расположенный в Женеве Международный вычислительный центр.