Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The strengthening of common services embodies the sharing of best practices through the establishment of joint arrangements for the handling of common overhead tasks. Укрепление общих служб означает обмен передовой практикой через создание совместных механизмов решения общих вспомогательных задач.
The structure of national health-care services is different in every member State. У всех государств-членов структуры национальных служб здравоохранения разные.
The requirements of employees of the said services and companies shall be resolved by the Government of the Republic of Lithuania. Решения по требованиям работников указанных служб и компаний принимаются правительством Литовской Республики.
Funding has been procured for a pilot programme to facilitate the implementation of common services at the country level. Были изысканы финансовые средства на цели осуществления экспериментальной программы, призванной содействовать созданию системы общих служб на страновом уровне.
One is the strengthening of substantive divisions, through redeployment of resources from the support services. Одна из них заключалась в укреплении профильных отделов путем перераспределения ресурсов из вспомогательных служб.
Public services are increasingly opening their doors to Timorese. Двери гражданских служб все шире распахиваются для восточнотиморцев.
The structure and content of educational services are changing rapidly. Быстрыми темпами изменяются структуры и содержание служб образования.
It is poor management to allow staff in critical services to leave missions before ascertaining whether they can be replaced promptly. Недостатком управления является то, что персоналу критически важных служб разрешается покидать миссии без подтверждения того, что их можно быстро заменить.
The manufacture of telematics systems and operation of telematics services will open up a lucrative common market for European industry. Производство телематических систем и деятельность информационных служб откроют коммерчески привлекательный рынок для европейской промышленности.
The report provides guidelines for effective service delivery systems in Africa, and supports the strengthening of ethics and accountability in the public services. Доклад содержит руководящие принципы создания эффективных систем оказания услуг в Африке и содействует повышению этики и подотчетности государственных служб.
In the case of the disciplined services, the authorities are those listed in paragraphs 112-115 of the revised core document. Что касается дисциплинарных служб, то их полномочия перечислены в пунктах 112-115 пересмотренного базового документа.
The proposal intends to improve safety for both, rescue services and the public. Настоящее предложение направлено на повышение уровня безопасности как для аварийно-спасательных служб, так и для населения.
A more serious problem arises for the emergency services in the event of an accident. Еще более серьезная проблема возникает в случае дорожно-транспортных происшествий, требующих вмешательства аварийных служб.
It is not clear why, at the time of downsizing, the Mission would change the arrangement for security services. Неясно, зачем на этапе свертывания деятельности Миссия будет менять установленный порядок формирования служб безопасности.
Missions need to plan and manage more carefully the departure of staff, particularly heads of services, including preparation of handing over notes. Миссии должны тщательнее планировать и регулировать убытие сотрудников, прежде всего руководителей служб, включая подготовку записок о порядке передачи дел.
It is poor management to allow staff in critical services to leave missions before ascertaining whether they can be replaced promptly. Разрешение сотрудникам ключевых служб покидать миссии без гарантии их оперативной замены свидетельствует о низком уровне управленческой деятельности.
ICT can improve access to justice and make all public services more efficient, responsive and accountable. ИКТ могут улучшить доступ к системе правосудия и повысить степень эффективности, гибкости и подотчетности всех государственных служб.
His delegation was pleased that the Board of Auditors had examined the effectiveness of internal audit services. Делегация Соединенных Штатов выражает удовлетворение тем, что Комиссия ревизоров провела анализ эффективности служб внутреннего контроля.
The possibility of outsourcing some of these functions may be considered; Particular consideration must be given to conference and language services needs. Можно рассмотреть возможность выполнения некоторых из указанных функций внешними подрядчиками; особое внимание следует уделить потребностям служб конференционного и лингвистического обслуживания.
This will bring long-awaited relief to the emergency services and the humanitarian programme. Это позволит облегчить работу служб чрезвычайной помощи и гуманитарной программы.
Other services (mail, pouch, visas, property insurance) were also to be considered eventually for common provision. Предстояло также рассмотреть на предмет перевода на общую основу других служб (почта, дипломатическая почта, визовое обеспечение, страхование имущества).
They were also used as the basis for cost sharing other services, such as the security and safety service. Они использовались также в качестве основы для распределения расходов других служб, таких, как служба безопасности и охраны.
The second part of the study considered cost-sharing arrangements for the eight other common services at the VIC. Во второй части исследования были рассмотрены схемы распределения расходов на восемь других общих служб ВМЦ.
There are significant opportunities for further delegation of authority to programme managers and for change in the structure of administrative support services in the departments and offices. Имеются значительные возможности для дальнейшего делегирования полномочий руководителям программ и изменения структуры административных служб в департаментах и управлениях.
A fully-functioning consultative machinery is fundamental to the successful operation of any common services arrangement. Для успешной работы любой системы общих служб основополагающее значение имеет наличие должным образом функционирующего консультативного механизма.