Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Large components of this investment were directed towards municipal services, NGO support, and integrated community development. Значительная доля этих средств предназначалась для муниципальных служб, поддержки неправительственных организаций и комплексного развития общин.
The prosecutor refused to bring Mr. Medjnoune before an examining magistrate, instead sending him back to the security services. Прокурор отказался передать г-на Меджнуна следственному судье и вместо этого отправил его в распоряжение служб безопасности.
The Committee notes with concern the large number of security forces and services with powers of arrest, detention and investigation. Комитет с беспокойством принял к сведению наличие многочисленных служб безопасности, наделенных правами производить аресты, задержания и расследования.
Monitoring and evaluation of performance on common services are integral to effective management. Контроль и оценка работы общих служб - неотъемлемый элемент эффективного управления.
UNDP advised the Board that signing service-level agreements was the first step in the process of monitoring and evaluating common services. ПРООН сообщила Комиссии, что подписание соглашений об оказании отдельных услуг является первым шагом в процессе контроля и оценки работы общих служб.
Therefore, 90 country offices still had to implement the common services programme by the end of 2006. Таким образом, программа создания общих служб должна быть реализована к концу 2006 года еще в 90 страновых отделениях.
UNDP informed the Board that a consultant had conducted a management review of the common services programme during January 2006. ПРООН информировала Комиссию, что в январе 2006 года консультантом был проведен управленческий обзор программы создания общих служб.
The succession of failed attempts at establishing other common services in India was illustrative. Показательным является несколько неудавшихся попыток создания в Индии общих служб в других сферах обслуживания.
In the Brazil 2004 annual report, the UNICEF country office noted that common services establishment was still at the very early stage. В Бразилии страновое отделение ЮНИСЕФ в своем ежегодном докладе за 2004 год отметило, что создание общих служб по-прежнему находится на самом раннем этапе.
Small agencies stand to benefit proportionately more from the economies of scales brought about by common services than larger agencies. Мелкие учреждения получают в пропорциональном отношении больше выгоды от экономии средств за счет расширения масштабов в результате использования общих служб по сравнению с более крупными учреждениями.
These reforms included the relocation of all corporate services and UNOPS head office to a new location by mid-year 2006. Эти реформы предусматривали перевод всех организационных служб и штаб-квартиры ЮНОПС в новую точку к середине 2006 года.
The organization of these services and the parliamentary control over their activity shall be regulated by an organic law . Организация этих служб и парламентский контроль за их деятельностью регулируются органическим законом.
The varietal and technological standards are the responsibility of the certification services. Сортовые и технологические нормы относятся к компетенции служб сертификации.
They call all the actors involved to support the rapid implementation of these services, where possible through concerted actions. Министры призывают все заинтересованные стороны содействовать скорейшему введению в действие этих служб, по возможности путем согласованных действий.
Development of river information services would make a significant contribution to the competitive strength of inland navigation. Создание речных информационных служб безусловно внесёт значительный вклад в повышение конкурентоспособности внутреннего водного транспорта.
These services should also be geared to the other links in the safety chain. Должна также обеспечиваться увязка таких служб с другими звеньями цепочки безопасности.
2.1 A unified chain of command for police services shall be preserved throughout Kosovo. 2.1 На всей территории Косово будет сохранен единый порядок подчинения полицейских служб.
Voluntary counselling and testing services have been provided for 1,635 Mission personnel. Услугами добровольных консультационных служб и служб тестирования воспользовались 1635 сотрудников Миссии.
Setting up of climate change websites and data/information distribution services Создание веб-страниц по проблемам изменения климата и служб, занимающихся распространением данных/информации
This Law prescribes conditions for the interventional fire services at the national, regional and local levels. В этом законе установлен порядок действий противопожарных служб на национальном, региональном и местном уровнях.
Governments should help by developing advisory services in co-operation with the sector. Правительствам в сотрудничестве с сектором следует оказывать им содействие путем развития консультативных служб.
It also notes with concern that the few services available are neither standardized nor adequately monitored or evaluated. Он также с обеспокоенностью отмечает, что в отношении немногочисленных имеющихся служб отсутствуют стандартизация, либо адекватный контроль и оценка.
UNFPA continues to strengthen the accountability and assurance processes by updating the approach and reorganizing its internal audit and oversight services. ЮНФПА по-прежнему укрепляет процедуры подотчетности и контроля на основе модернизации подходов и реорганизации своих служб внутренней проверки и надзора.
Home-based health care is being encouraged through the provision of several financial incentives and various health-care and welfare services. Развитие практики медицинского обслуживания на дому поощряется путем создания ряда финансовых стимулов и различных медицинских служб и служб социального обеспечения.
Establishment and networking of advice services for victims and public authorities; создание и объединение в единую сеть информационных и консультационных служб для жертв дискриминации и общественных организаций;