Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
There are serious deficiencies in the leadership that is supervising the security services. В руководстве, осуществляющим надзор за деятельностью служб безопасности, существуют серьезные пробелы.
The objective of the programme is to improve the operational capability of agrometeorological services worldwide. Цель программы заключается в расширении операционных возможностей агрометеорологических служб повсюду в мире.
Mechanisms for the financing of public services have been studied and disseminated through the Team of Specialists web page. Были изучены механизмы финансирования государственных служб, а соответствующая информация была распространена через вебстраницу Группы специалистов.
There remains also a shortage of health centres and services. На Голанах также не хватает медицинских учреждений и служб здравоохранения133.
The distribution and use of ambulances under the programme has greatly restored the ambulance emergency services countrywide. Распределение в рамках программы автомобилей скорой помощи и их использование позволило в значительной степени восстановить работу служб скорой медицинской помощи на всей территории страны.
The absence of basic public services for the population in the north is causing equal concern. Аналогичную тревогу вызывает отсутствие социальных служб в северных районах страны.
Once finalized, they are circulated as recommendations to national statistical services. После доработки они распространяются в качестве рекомендаций среди национальных статистических служб.
The authorities responsible for developing public services should be aware of the customers' needs and expectations. Органы, отвечающие за развитие государственных служб, должны располагать информацией о потребностях и ожиданиях потребителей.
I appeal to Member States to indicate by end February 2001 whether they are able to contribute any of these services. Я призываю государства-члены указать к концу февраля 2001 года, смогут ли они выделить какую-либо из этих служб.
To meet this challenge, UNMIK undertook a major revitalization of labour market services. Для решения этой проблемы МООНК предприняла усилия в целях существенной активизации работы служб по трудоустройству.
A $25 million World Bank-funded project to re-launch farming activities and reorganize veterinary services has been initiated. Было начато осуществление финансируемого Всемирным банком проекта по возобновлению фермерской деятельности и реорганизации ветеринарных служб на общую сумму в 25 млн. долл. США.
There is a need to find sufficient resources for technical training schools and to reinforce extension services. Необходимо найти достаточный объем ресурсов для финансирования школ технической и профессиональной подготовки и для укрепления информационных служб.
There was also discussion on issues linked to the privatization of core Government services. Кроме того, обсуждались вопросы, связанные с приватизацией основных государственных служб.
Without properly functioning public services and employees who received decent and regular salaries, disarmament, justice and all other projects would be illusory. Без надлежащим образом функционирующих государственных служб и сотрудников, получающих достойную и регулярно выплачиваемую заработную плату, разоружение, осуществление правосудия и все другие проекты будут нереальны.
Improving the customs and tax services will obviously contribute to the rapid growth of the income section of the budget. Ресурсы быстрого роста доходной части бюджета состоят, очевидно, и в совершенствовании таможенной и налоговой служб.
Under the Constitution, the law also provides guarantees for the operation of vital services. Согласно Конституции, Закон устанавливает также гарантии деятельности жизненно важных служб.
In 2000, an agreement regarding the coordination of SAR services had been signed between Namibia and South Africa. В 2000 году между Намибией и Южной Африкой было подписано соглашение относительно координации служб ПС.
These services should form the focus of regional transit cooperation agreements. Формирование этих служб должно составить основу региональных соглашений в сотрудничестве в сфере транзита.
Measure 3.06: The role of the transverse passages as possibilities for access by the emergency services needs to be examined. Мера 3.06: Надлежит рассмотреть вопрос о роли поперечных проходов как и о возможности обеспечения доступа к туннелю для спасательных служб.
Low population densities and the difficult terrain create special difficulties for transport and the delivery of public services. Низкая плотность населения и сложный рельеф местности дополнительно затрудняют работу транспорта и общественных служб.
At the same time, there is evidence of significant investments by the international community in the restoration of basic services and rehabilitation of public infrastructure. В то же время заметны признаки вложения международным сообществом значительных инвестиций в восстановление основных служб и реконструкцию общественной инфраструктуры.
The principles for auditing common services have been agreed and endorsed by the UNDG Management Group. Принципы ревизии общих служб были согласованы и одобрены Группой по вопросам управления ГООНВР.
However, where necessary, the United Nations should consider supporting the development of new services, while not developing duplicative structures. Однако, где это необходимо, Организации Объединенных Наций следует прорабатывать вопрос о поддержке создания новых служб, не устанавливая при этом дублирующие структуры.
International agencies should assist Governments in promoting sustainable agricultural research and extension services, and in undertaking training programmes for farmers and agro-food industries. Международные учреждения должны оказывать правительствам содействие в проведении устойчивых сельскохозяйственных исследований и расширении служб охвата населения, а также в реализации учебных программ в интересах фермерских хозяйств и отраслей агропродовольственного комплекса.
The Inspector is of the view that timelines should be clearly established for the full computerization of conference services. По мнению Инспектора, необходимо установить четкие и ясные сроки внедрения полной компьютеризации служб обслуживания конференций.