Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Establishing public employment services and offering wage and training subsidies can also motivate the private sector to hire young people. Создание государственных служб трудоустройства и предоставление окладов и субсидий на образование также может мотивировать частный сектор к найму молодежи.
By increasing the efficiency of work done by hydro-meteorological services, losses could be significantly decreased. Повышение эффективности работы гидрометеорологических служб могло бы существенно уменьшить причиняемый ущерб.
At the national level, some of the most valuable and sustainable results of Trust Fund projects involve the strengthening of monitoring and warning services. На национальном уровне некоторые наиболее ценные и устойчивые результаты Целевого фонда включают укрепление служб мониторинга и предупреждения.
The seminar focused on the use of ICT in improving the efficiency of logistics services. Внимание в ходе семинара было сконцентрировано на использовании ИКТ в процессе повышения эффективности логистических служб.
One result is that integrated logistics services and international freight transport systems are closely interlaced. Одним из результатов этого является тесная взаимосвязь интегрированных логистических служб и международных систем грузовых перевозок.
Progress in adapting to climate change is further hindered by the fragmentation and lack of coordination of data services. Достижению прогресса в адаптации к изменению климата дополнительно также препятствуют раздробленность служб сбора данных и отсутствие координации между ними.
Access to labour markets, land and other productive resources is influenced by the availability of financial services. Доступ к рынкам труда, земельным и другим производственным ресурсам зависит от наличия финансовых служб.
Integration of welfare and employment services. Объединение служб социального обеспечения и занятости.
Epidemiological supervision is organized through a network of hygienic epidemiological services in health centres and the Public Health Institute. Эпидемиологический надзор организуется с помощью сети санитарно-эпидемиологических служб медицинских центров и Института общественного здравоохранения.
These centres bring together, under the same roof, a number of governmental services and specific support offices related to immigration. В этих центрах под одной крышей объединены несколько государственных служб и отдельных вспомогательных учреждений.
There is need for increased community mobilization to utilize the available services and strengthening capacity of districts to conduct supervision and disease surveillance. Существует необходимость в повышенной мобилизации общин на использование имеющихся служб и в укреплении потенциала округов по контролю за заболеваниями.
The Czech government has created a system of public employment services preparing, formulating and implementing the employment policy. Правительство Чехии придерживается практики подготовки, разработки и реализации политики в сфере занятости силами государственных служб занятости.
In addition, municipalities may receive separate state funding for organizing social and health care projects that support the development of services. Кроме того, муниципалитеты могут получать отдельное государственное финансирование на организацию проектов социального обеспечения и медицинского обслуживания в поддержку развития соответствующих служб.
Local authorities have the responsibility to take care of water services. Местные органы власти обязаны обеспечивать работу служб водоснабжения.
Cases go unrecorded owing to a lack of reporting and care services. Многие случаи не регистрируются по причине отсутствия служб регистрации и медицинского обслуживания.
Level of effectiveness and efficiency of UNIDO security services. Уровень эффективности и результативности служб безопасности ЮНИДО.
A major problem in combating violence against women and girls in the Arctic region is the lack of services and programmes for victims. Основная проблема борьбы с насилием в отношении женщин и девочек в Арктике заключается в отсутствии служб и программ для пострадавших.
In 2012 it implemented the "ensuring effective legal aid support services" project in three districts to improve access to justice by marginalized groups. В целях расширения доступа к правосудию для маргинализованных групп населения в 2012 году Фонд осуществил в трех округах проект по обеспечению эффективной работы вспомогательных служб правовой помощи.
With regard to defining civilian private security services, Member States reflected on the various criteria included in paragraph 1 of the recommendations. В связи с определением гражданских частных служб безопасности государства-члены обсудили различные критерии, изложенные в пункте 1 рекомендаций.
Singapore proposed deleting the word "predominantly" in order to limit the scope of activity of such services to crime-related risks only. Сингапур предложил исключить слова "прежде всего" в целях ограничения сферы деятельности таких служб только рисками, связанными с преступностью.
Just 10 per cent of countries reported specialized judicial services. Лишь 10 процентов стран сообщают о наличии специализированных судебных служб.
These countries are in general more dependent on the environmental services for their citizens' well-being. Эти страны, в общем, более зависимы от экологических служб, обеспечивающих благосостояние граждан.
This should include advice to cooperate with any instructions or requests from the emergency services at the time of an accident . Она должна включать указания относительно взаимодействия и содержать любые инструкции или просьбы со стороны аварийных служб во время аварии .
However, timely translation continues to be a problem owing to the limited resources of the United Nations translation services. Однако своевременный перевод по-прежнему представляет собой проблему из-за ограниченности ресурсов переводческих служб Организации Объединенных Наций.
Awareness raising programmes are not easily accessible to the majority of the population particularly in remote and rural areas where services and infrastructures are not available. Программы повышения осведомленности не отличаются легкой доступностью для большинства населения, в частности в отдаленных и сельских районах, где нет в наличии ни служб, ни инфраструктур.