Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The Deputy Secretary-General described the humanitarian situation as very serious, compounded by the breakdown of essential services and law and order. Первый заместитель Генерального секретаря назвала гуманитарную ситуацию очень серьезной, усугубляющейся разладом важнейших служб и упадком правопорядка.
The overarching priority of the United Nations remained the reactivation of essential services. Главенствующим приоритетом остается для Организации Объединенных Наций возобновление работы важнейших служб.
A decisive step forward has been made in reform of the intelligence services in Bosnia and Herzegovina. В реформе разведывательных служб Боснии и Герцеговины сделан решительный шаг вперед.
Ducor was informed that the address for the military aviation services that they used was wrong. Компания «Дукор» была проинформирована о том, что используемый ею адрес военных авиационных служб был неправильным.
The level of integration among communities and the joint use of public services remain limited. Степень сотрудничества между общинами и совместное использование общественных служб по-прежнему ограничены.
Efforts were also focused on the restoration of infrastructure and basic services. Усилия были сосредоточены на восстановлении инфраструктуры и основных служб.
Alternative money transfer agencies or services do not exist in Iceland and there are no signs of intentions to establish such agencies. 1.2 В Исландии не существует никаких альтернативных учреждений или служб по переводу денег и нет ни малейшего намерения создавать такие учреждения.
Therefore there is no legislation on licensing and registration of such agencies or services. Поэтому нет и никакого законодательства о лицензировании и регистрации таких учреждений или служб.
Every session brought together between 25 and 35 participants, among which mayors, municipal councillors or directors of municipal technical services. На каждом мероприятии присутствовало от 25 до 35 участников; в их число входили мэры, муниципальные советники или руководители муниципальных технических служб.
A booklet had been published containing lists of telephone numbers of all pertinent services. Издана брошюра, содержащая списки телефонных номеров всех соответствующих служб.
In addition to the police and customs services, the armed forces contribute about 1,000 men to this plan. Наряду с сотрудниками полицейских служб и таможни в работе этого механизма участвуют также около 1000 военнослужащих вооруженных сил.
The provision of fire and rescue services in any one country will depend on standards set out by national laws. Организация пожарных и аварийно-спасательных служб в любой стране зависит от норм, установленных в национальном законодательстве.
A task can be carried out by using one or more services. Задачи можно выполнять, используя одну или более служб.
For example, information concerning corrosive or radioactive substances would be of the highest importance for the emergency services. Например, сведения о коррозионных и радиоактивных веществах были бы крайне важны для аварийных служб.
In addition, it is essential to retain the current level of public services after independence. Кроме того, крайне важно сохранить нынешний уровень государственных служб после провозглашения независимости.
Steady progress has been made in restoring essential services. В области восстановления деятельности основных служб удалось добиться устойчивого прогресса.
4.3 Further guidance on vessel traffic services 4.3 Дополнительные руководящие положения в отношении служб движения судов
The Law on the Police of the Republic of Lithuania provides the possibility to set up separate specialized units and services in the police system. Закон Литовской Республики о полиции предусматривает возможность создания отдельных специализированных подразделений и служб в системе полиции.
The company operates municipal sanitary services under concession. Компания управляет работой муниципальных санитарных служб на основе концессий.
It will focus on municipal services, urban transport, water, lighting as well as health and education. Оно будет сосредоточено на вопросах муниципальных служб, городского транспорта, водоснабжения, освещения, а также здравоохранения и образования.
UNIDO focuses its many advisory services on small and medium-sized enterprises. Деятельность многочисленных консультационных служб ЮНИДО сосредоточена на оказании помощи малым и средним предприятиям.
Surveillance is then undertaken as part of the investigative activities of the police and intelligence services. Тогда контроль осуществляется в рамках следственных действий полиции и разведывательных служб.
Basic infrastructure and services are stretched to the limit. Возможности основных объектов инфраструктуры и служб напряжены до предела.
These services are often ineffective for lack of adequate material resources, which does not make it easy to implement the instructions received. Неэффективность работы этих служб зачастую обусловлена нехваткой надлежащих материальных средств, что не способствует выполнению получаемых указаний.
Following the talks, in March the Frente POLISARIO and the Government of Morocco formally concurred in the commencement of those limited services. После состоявшихся переговоров в марте Фронт ПОЛИСАРИО и правительство Марокко официально согласились с ограниченным функционированием вышеуказанных служб.