Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
States also ensure that intelligence collection is subject to ongoing oversight by an institution that is external to the intelligence services. Государство также обеспечивает, чтобы сбор оперативных данных был сопряжен с постоянным надзором со стороны учреждения, которое является внешним для специальных служб.
In many States, routine intelligence-sharing at the domestic level is authorized internally (within the intelligence services). Во многих государствах рутинный обмен оперативными данными на внутреннем уровне санкционируется во внутреннем порядке (в рамках структур специальных служб).
It noted the number of services aimed at alleviating poverty and improving the living standards of disabled, vulnerable and disadvantaged members of society, thus enhancing their socio-economic rights. Гана отметила работу ряда служб, ориентированных на уменьшение масштабов нищеты и повышение уровня жизни инвалидов, уязвимых групп населения и членов общества, находящихся в неблагоприятном положении, указав, что эти меры способствуют расширению социально-экономических прав.
Egypt commended the adoption of the Children Code in 2006, which set out the broad legal framework for child protection and child services. Египет приветствовал принятие в 2006 году Кодекса о детях, в котором определены общеправовые основы защиты детей и функционирования детских служб.
Human rights law requires that there be a sufficient number of sanitation facilities with associated services to ensure that waiting times are not unreasonably long. Право прав человека требует наличия достаточного количества санитарных объектов и соответствующих служб для обеспечения того, чтобы людям не приходилось терпеть слишком долго.
A harmonized arrangement should be made to ensure that stipends/salaries are also guaranteed for all members of the police, correction services and the judiciary. Следует принять согласованные меры для того, чтобы выплата пособий/зарплат гарантировалась также всем сотрудникам полиции, исправительных служб и судебных органов.
Indeed, the country's urban areas had suffered from poor planning, which had led to the proliferation of informal settlements with poor housing and little or no infrastructure services. Действительно, городские районы страны пострадали от непродуманного планирования, что привело к распространению несанкционированных поселений с некачественным жильем и нехваткой служб инфраструктуры или их отсутствием.
Today, my delegation has listened to very important repeated expressions of support by countries with regard to helping Afghanistan develop its army, police and other essential public services. Сегодня моя делегация неоднократно слышала очень важные заявления стран в поддержку необходимости оказания Афганистану помощи в формировании его армии, полиции и других необходимых государственных служб.
Furthermore, with a view to strengthening the United Nations ability to deliver as one, a number of common services have been established. Кроме того, для повышения способности Организации Объединенных Наций к единству действий был создан ряд общих служб.
UNICEF welcomes further review by the JIU relating to common services issues, including the current funding challenge for the entire United Nations system. ЮНИСЕФ выступает за продолжение ОИГ обзора вопросов, касающихся общих служб, в том числе нынешней проблемы с финансированием, стоящей перед всей системой Организации Объединенных Наций.
Responding to the concerns raised about the proliferation of Ombudsmen in Ireland, he said that that was indeed the case, and there were several similar and overlapping services. В ответ на высказанные озабоченности по поводу увеличения числа омбудсменов в Ирландии он говорит, что это явление действительно имеет место и что существует несколько сходных по своему характеру и дублирующих друг друга служб.
Three seminars had been organized in Athens and Thessalonica with the participation of the local services responsible for receiving and examining asylum applications. Так, в Афинах и Салониках было организовано три семинара с участием местных служб, компетентных принимать и рассматривать ходатайства о предоставлении убежища.
Consequently, charges were brought against eight members of the security services in charge of the investigation, plus a doctor and an interpreter. Соответственно, восьми сотрудникам служб безопасности, которые вели расследование, а также врачу и переводчику были предъявлены обвинения в применении пыток.
Local-level services that should support children with disabilities and their families (such as day care centres) were insufficiently developed and suffered from poor and unpredictable funding. Система местных служб, призванных оказывать содействие детям-инвалидам и их семьям (таких, как дневные детские сады), является не вполне развитой и страдает от крайне недостаточного и нерегулярного финансирования.
Consistent implementation of the Law requires education of judges, prosecutors, lawyers and police officers, as well as ensuring effective work of services and departments. Последовательное осуществление этого Закона требует подготовки судей, обвинителей, адвокатов и сотрудников полиции, а также обеспечения эффективной работы служб и департаментов.
The reviewing experts underlined that the diversity of law enforcement institutions and their different institutional placement contributed to the establishment of a system of checks and balances among anti-corruption services with extensive powers. Эксперты, проводившие обзор, подчеркнули, что разнообразие правоохранительных органов и их разная организационная компетенция способствовали созданию системы "сдержек и противовесов" разных антикоррупционных служб с широкими полномочиями.
The reviewers were satisfied that the Penal Code contains several provisions that allow suspension or imprisonment with monitoring by reintegration services, substitution of community service for imprisonment, and probation. Проводившие обзор с удовлетворением отметили, что в Уголовном кодексе содержится ряд положений, допускающих временное отстранение от должности или лишение свободы под надзором служб социальной реинтеграции, замену тюремного заключения общественными работами и условное осуждение.
Companies are required to prepare annual financial statements in accordance with the national accounting law for the purposes of profit distribution, taxation, and financial services supervision. Компании обязаны готовить финансовую отчетность в соответствии с национальным законом о бухгалтерском учете для целей распределения прибыли, налогообложения и деятельности служб финансового надзора.
Introduction of standardized memorandums of understanding for common services Внедрены стандартизированные меморандумы о взаимопонимании в отношении общих служб
In this connection, common services would typically be based on feasibility studies and inter-agency agreements aiming to regulate the service provision, agency participation and cost-sharing arrangements. В этой связи создание общих служб должно, как правило, основываться на анализе экономической целесообразности и межучрежденческих соглашениях, регулирующих предоставление услуг, степень участия отдельных учреждений и механизмы разделения затрат.
To date, the main obstacle faced by conditional cash transfers in Latin America has been the low quality of public health-care and educational services. К настоящему времени основным препятствием, с которым сталкивается система обусловленных выплат средств в Латинской Америке, является низкое качество служб общественного здравоохранения и образования.
The objective was to raise participants' understanding of how space-based information, services and solutions could be used to reduce disaster risks and losses. Он был призван углубить представление участников о возможности использования космической информации, служб и решений для уменьшения опасности стихийных бедствий и наносимого ими ущерба.
The training course was attended by 25 participants involved in disaster management and hazard mapping in key Sri Lankan services and authorities. В работе семинара приняли участие 25 сотрудников ключевых служб и управлений Шри-Ланки, занимающихся вопросами предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и картографирования опасных районов.
Working Group B on enhancement of the performance of GNSS services followed up on its workplan and its recommendations made at the Sixth Meeting of ICG. Рабочая группа В по совершенствованию функционирования служб ГНСС занималась выполнением своего плана работы и рекомендаций, сделанных ею на шестом совещании МКГ.
(a) Frequency spectrum allocations to different categories of radiocommunication services; а) выделение частотных диапазонов различным категориям служб радиосвязи;