Capacity-building of river basin management institutions, including joint bodies for transboundary waters, and financing of water resources management services are another area of concern. |
Создание потенциала учреждений по управлению речными бассейнами, включая совместные органы по трансграничным водам, и финансирование служб по управлению водными ресурсами являются еще одной причиной, вызывающей беспокойство. |
Visits by pregnant women to pregnancy counselling services recorded in 2003 in The former Yugoslav Republic of Macedonia |
Посещения беременными женщинами служб по предоставлению консультаций беременным, зарегистрированные в 2003 году в бывшей югославской |
(a) The licensing and registration of alternative money transfer agencies or services; |
а) лицензирование и регистрация альтернативных агентств или служб, занимающихся операциями с денежными средствами; |
The organizations should consider the possibility of carrying out a feasibility study on the recommendation for the establishment of a single common services administrative unit during such discussions. |
Организациям следует рассмотреть возможность подготовки в ходе такого обсуждения технико - экономического обоснования рекомендации о созда-нии единого административного подразделения общих служб. |
The high average number of visits per infant in certain municipalities put in question the quality of reports about the work of the counselling services. |
Высокий средний показатель посещений на каждого ребенка грудного возраста в ряде муниципалитетов ставит под сомнение качество отчетов о работе консультативных служб. |
As a result, farming and other economic activities have resumed in the zone of confidence and the Government is preparing to restore public services in some areas. |
Благодаря этому в «зоне доверия» возобновилась сельскохозяйственная и другая экономическая деятельность, а правительство готовится к восстановлению работы коммунальных служб в некоторых районах страны. |
Develop and implement community-based treatment and rehabilitation services |
Разработка и создание общинных служб по лечению и реабилитации |
HIV prevention and treatment services established in target areas |
Создание в целевых районах служб по предупреждению и лечению ВИЧ |
Best practice material on standards of care and accreditation practices for treatment and rehabilitation services |
Подготовка на основе оптимальной практики материалов по стандартам медицинской помощи и практике аккредитации лечебно - реабилитационных служб |
Russian Federation: Strengthen the capacities of Russian law enforcement services |
Российская Федерация: укрепление потенциала российских правоохранительных служб |
Where necessary, the Basic All-Round Health Care Teams refer cases to other levels through the family planning services and the pregnancy care and control they provide. |
Базовые группы комплексного медицинского обслуживания решают задачи на другом уровне, когда необходимо действовать с помощью служб планирования семьи, а также оказывают помощь в контроле и наблюдении за беременностью. |
(b) Promote employment of technology and rehabilitation services designed to support independent living; |
Ь) содействие использованию технических средств и реабилитационных служб, призванных способствовать независимому проживанию; |
There remains, however, a lot of work to be done to reactivate the economy and strengthen the delivery of basic services while maintaining a stable security environment. |
Огромную работу, однако, еще предстоит проделать в возрождении экономики и совершенствовании функционирования основных служб при одновременном поддержании стабильной и безопасной обстановки. |
Rather than be a "top-down" mechanism, the common services endeavour has developed into a demand-driven process. |
Усилия по созданию и развитию общих служб превратились в процесс, регулируемый не поступающими «сверху» указаниями, а определяемый исключительно спросом. |
The problem is a lack of resources, despite the existence of more or less autonomous administrations set up to manage airports and air navigation services. |
Проблема заключается в нехватке ресурсов, несмотря на существование более или менее самостоятельных административных органов для управления деятельностью аэропортов и аэронавигационных служб. |
Emphasis will be placed on ensuring policy and procedural coherence with actions taken at Headquarters and on supporting ongoing field-based common services efforts within the context of UNDG. |
Особое внимание будет уделяться обеспечению согласованности политики и процедур с мерами, принимаемыми в Центральных учреждениях, а также поддержке продолжающихся на местах усилий по созданию общих служб в контексте ГООНВР. |
The working group will present its conclusions and recommendations at the next meeting of the representatives of internal audit services, to be held in June 2003. |
Рабочая группа представит свои выводы и рекомендации на следующем заседании представителей служб внутренней ревизии в июне 2003 года. |
Improvement of air transport services and airport exploitation; and |
улучшение работы служб воздушного транспорта и эксплуатации аэропортов; и |
He drew attention to the importance that the General Assembly and the Committee on Conferences attached to the effective utilization of conference services by all United Nations bodies. |
Он обратил вни-мание на то, что Генеральная Ассамблея и Комитет по конференциям придают большое значение эффек-тивному использованию конференционных служб всеми органами Организации Объединенных Наций. |
Left unaddressed, Y2K would have seriously disrupted vital financial, business, health and government services and could have interrupted electricity and telecommunications. |
Если бы не были приняты меры, проблема 2000 года вызвала бы серьезные сбои в функционировании важнейших служб в области финансов, бизнеса, здравоохранения, в работе правительственных учреждений и нарушения в обеспечении электроэнергией и работе телекоммуникаций. |
consolidating regular flows of data from official statistical services; |
консолидацию регулярных потоков данных от официальных статистических служб; |
Relation of ICT hosting services to strategic ICT planning objectives |
Отношение служб хостинга ИКТ к стратегическим целям планирования в сфере ИКТ |
A seminar will be held in 2002 (fourth quarter) for staff of the Commonwealth countries' national statistical services on exchanging experience in the organizing of household budget surveys. |
В 2002 году (четвертый квартал) будет проведен семинар для работников национальных статистических служб Содружества по обмену опытом организации обследований бюджетов домашних хозяйств. |
The Inspectors consider that ICT technology advancement and enhanced network infrastructure are the two most important external favourable factors that drive the rapid growth of global ICT hosting services. |
Инспекторы считают, что технологический прогресс в сфере ИКТ и расширение сетевой инфраструктуры являются двумя наиболее важными внешними благоприятными факторами, стимулирующими быстрый рост глобальных служб хостинга ИКТ. |
The role of national and local authorities, and, in particular, specialized services in implementing response measures, with special emphasis on transboundary assistance. |
Роль национальных и местных органов власти и, в частности, специализированных служб в осуществлении мер реагирования с акцентом на трансграничное содействие. |