Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Efforts were under way to increase transparency and accountability in the activities of the security services. Предпринимаются усилия по повышению транспарентности и подотчетности в деятельности служб безопасности.
Unaccompanied minors were cared for by professional care services providers, likewise employed under contract by the Department of Immigration and Citizenship. Несопровождаемые дети находятся под опекой профессиональных сотрудников социальных служб по обеспечению ухода, также работающими по контракту с Департаментом по вопросам иммиграции и гражданства.
In a separate initiative, training has been conducted with staff of private security services who maintain public order at educational establishments and hostels. Отдельно проведены инструктажи с персоналом частных служб охраны, которые обеспечивают общественный порядок на территории учебных заведений и общежитий.
Correct the plans of the departments and services of the Ministry of Internal Affairs in line with this Plan. На основании этого плана скорректировать планы департаментов и служб МВД Украины.
(b) The number of programmes and services aimed at the prevention and treatment of adolescent health concerns. Ь) число программ и служб, направленных на предупреждение и лечение расстройства здоровья у подростков.
This Act will accentuate the qualitative shift in the Brazilian extension services which is parallel to quantitative changes in the last decade. Этот Закон позволит усилить качественную переориентацию бразильских служб по распространению опыта и знаний параллельно с количественными изменениями, происходящими в последнее десятилетие.
Inadequate legal support services, including legal aid, and increased legal expenses had hindered access to justice. Доступу к правосудию препятствуют неадекватность служб юридической помощи, в том числе адвокатской помощи, и рост расходов на юридическую помощь.
Despite its inadequate financial and staffing resources for external training, the Department was making every effort to promote and maintain language-related services. Несмотря на нехватку финансовых и кадровых ресурсов для внешней подготовки специалистов, Департамент прилагает все усилия для расширения и поддержки лингвистических служб.
Human rights abuses by the armed forces, intelligence services and others continued unabated. Продолжаются нарушения прав человека со стороны вооруженных сил, разведывательных служб и других субъектов.
Similarly, the Government has been unable to maintain other services such as health care. Аналогичным образом правительство не в состоянии поддерживать деятельность других служб, например здравоохранения.
The Juvenile Law allows for alternative measures by placing juvenile under protection and probation or monitoring by community services. Закон о несовершеннолетних предусматривает принятие альтернативных мер путем помещения подростка под защиту, пробацию или мониторинг коммунальных служб.
To this end, it has been established an ad hoc Parliamentary Commission that supervises RAI broadcasting services. С этой целью была создана специальная парламентская комиссия, которая контролирует деятельность служб вещания РАИ.
Very few States have included all of the practices outlined below in their legal and institutional frameworks for intelligence services and their oversight. Весьма небольшое число государств включили все методы, изложенные ниже, в свои правовые и институциональные основы, касающиеся специальных служб и надзора за их деятельностью.
The mandates of intelligence services are narrowly and precisely defined in a publicly available law. Мандат специальных служб узко и точно определен в общедоступных нормативных актах.
Furthermore, the Committee notes with concern that victim protection services and enforcement measures are insufficient. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что имеется недостаточно служб оказания помощи потерпевшим и защитных и правоприменительных мер.
In the majority of States, intelligence services' mandates are clearly delineated in a publicly available law, promulgated by parliament. В большинстве государств круг ведения специальных служб ясно определен в общедоступном законодательстве, принятом парламентом.
The powers and competences of intelligence services are clearly and exhaustively defined in national law. Полномочия и компетенция специальных служб ясно и исчерпывающе определяются во внутреннем законодательстве.
An exhaustive enumeration of the powers and competences of intelligence services promotes transparency and enables people to foresee what powers may be used against them. Исчерпывающее перечисление всех полномочий и компетенции специальных служб способствует открытости и позволяет людям предвидеть, какие полномочия могут быть использованы против них.
These prohibitions extend not only to the conduct of intelligence services on their national territory but also to their activities abroad. Эти запрещения распространяются не только на действия специальных служб на своей национальной территории, но и на их деятельность за рубежом.
All dimensions of the work of intelligence services are subject to the oversight of one or a combination of external institutions. Все аспекты работы специальных служб подлежат надзору со стороны одного или нескольких внешних учреждений.
In addition, oversight institutions assess the performance of intelligence services. Кроме того, надзорные учреждения дают оценку деятельности специальных служб.
These powers help to ensure that overseers can effectively scrutinize the activities of intelligence services and fully investigate possible contraventions of the law. Эти полномочия способствуют обеспечению того, чтобы надзорные учреждения могли эффективно анализировать деятельность специальных служб и в полной мере расследовать случаи возможных нарушений закона.
First, States have established a range of non-judicial institutions to handle complaints pertaining to intelligence services. Во-первых, государства создали целый ряд несудебных учреждений для рассмотрения жалоб, касающихся специальных служб.
Second, judicial institutions may receive complaints pertaining to intelligence services. Во-вторых, получать жалобы, касающиеся деятельности специальных служб могут судебные учреждения.
In addition, various States have taken measures to safeguard the neutrality of the directors of intelligence services. Кроме того, различные государства приняли меры по обеспечению непредвзятости руководителей специальных служб.