Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Concern was expressed about the management of common services issues in the field. Выражалась озабоченность относительно рассмотрения вопросов использования общих служб на местах.
These mechanisms function as part of the RCS and include field-level committees, thematic groups, common premises and shared services. Эти механизмы функционируют как часть СКР и включают комитеты на местах, тематические группы, совместное использование помещений и общих служб.
Heads of the main administrative services shall be appointed after consultations between the two Parties. Назначение руководителей основных административных служб будет производиться после консультаций между двумя Сторонами.
The latter contribute to this integration effort by setting up care and escort services. Специальные заведения участвуют в этих мерах по обеспечению интеграции через создание служб по уходу и сопровождению.
The State party should take measures to establish rehabilitation services in the country. Государству-участнику следует принять меры для создания реабилитационных служб в стране.
As a consequence, efforts to strengthen police services have been undermined by inefficient judicial and prison systems. Усилия по укреплению полицейских служб сводятся на нет в результате неэффективного функционирования судебной и пенитенциарной систем.
The new facilities will reflect the requirements of all Commission services using the system. Новые версии будут учитывать потребности всех служб Комиссии, использующих данную систему.
Final training sessions were held for 40 educators from both entities on organizing psychological services. Заключительные занятия были проведены по подготовке 40 преподавателей из обоих образований по вопросам организации служб психологической поддержки.
Psychiatric hospital services in Trinidad and Tobago are currently divided into nine areas. Система психиатрической помощи в Тринидаде и Тобаго в настоящее время состоит из девяти служб.
The capacities of the police and prison services were being upgraded to meet the growing demands of the criminal justice system. Модернизируется инфраструктура полицейских служб и пенитенциарных учреждений для удовлетворения растущих требований системы уголовного правосудия.
Most national statistical services in the CIS countries are already successfully using a number of effective measures which merit further development. Большинство национальных статистических служб стран Содружества уже успешно используют ряд эффективных мер, которые подлежат дальнейшему развитию.
The Committee on Conferences devotes a considerable part of its annual substantive session to review aspects of the work of the conference services of the Department. Комитет по конференциям посвящает значительную часть своей ежегодной основной сессии обзору различных аспектов работы конференционных служб Департамента.
Relying on community action should not be an excuse or a mask for providing poor public services. Ссылка на активность общественности не должна использоваться для оправдания бездеятельности общественных служб.
This support will target security and governance efforts, and improving basic services, particularly education and health. Эти средства будут выделяться целевым порядком на поддержку усилий в областях обеспечения безопасности, управления и повышения эффективности работы основных служб, прежде всего образования и здравоохранения.
In certain countries, there also exist Ombudsperson offices and complaints and investigation mechanisms concerning police services. В ряде стран существуют также бюро омбудсмена и механизмы рассмотрения жалоб и проведения расследований в отношении действий полицейских служб.
In some cases they are part of the health and human services division or the law enforcement division of the state government. В некоторых случаях они входят в состав отдела здравоохранения и социальных служб или правоохранительного подразделения системы управления штата.
The translation services should be alerted to the situation, since otherwise the Committee might not have enough reports to consider in 2001. Следует обратить внимание служб перевода на это положение, поскольку Комитет в противном случае не сможет иметь достаточно докладов в 2001 году.
The CHAIRPERSON said that the secretariat would draw that point to the attention of the services concerned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат обратит внимание соответствующих служб на это обстоятельство.
Brazil has thus surpassed the established target, as the number of services has risen by 48%. Таким образом, Бразилия превысила намеченный показатель, поскольку число служб возросло на 48 процентов.
In addition, there were special training courses, seminars or symposia for heads of prison medical services. Кроме того, сотрудники тюремных медицинских служб получают специальную подготовку в рамках организуемых для них курсов, семинаров и коллоквиумов.
The Netherlands, in its long-term strategy to improve welfare services, has been aiming at professionalizing and improving their quality. В своей долговременной стратегии по улучшению служб вспомоществования Нидерланды ставят своей целью их перевод на профессиональные рельсы и повышение качества их деятельности.
Provision of necessary resources and training to heads of migration services and interviewing officers. Предоставление необходимых ресурсов и проведение подготовки руководителей миграционных служб и сотрудников, интервьюирующих беженцев.
Strengthening staff support and welfare services; укрепление служб помощи персоналу и профилактики стрессовых нагрузок персонала;
A statistical assessment of increased productivity and effectiveness as a result of internal oversight services would also be useful. Кроме того, было бы неплохо иметь количественные показатели повышения производительности труда и эффективности, обеспеченного деятельностью служб внутреннего надзора.
The human and financial resources approved by the General Assembly had begun to fluctuate, undermining the capacity of conference services to meet demand. Объем людских и финансовых ресурсов, утверждаемых Генеральной Ассамблеей, стал все время изменяться, что отразилось на способности конференционных служб удовлетворять поступавшие к ним запросы.