Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
This initiative is highly appreciated by Member States as a forum for discussion on improvement of language services in particular. Эта инициатива весьма положительно оценивается государствами-членами, которые видят в этих совещаниях форум для обсуждения, в частности, возможностей улучшения работы языковых служб.
However, quality was predicated on the provision to all the language services of equally favourable working conditions. Однако и качество в свою очередь зависит от создания для всех языковых служб одинаково благоприятных условий труда.
The United Nations Development Group Office was in the process of presenting workshops on the common services programme to all country offices. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития занималась подготовкой практикумов по программе создания общих служб для всех страновых отделений.
Ninety country offices had yet to implement the common services programme by the end of 2006. Девяноста страновым отделениям все еще предстоит внедрить к концу 2006 года программу создания общих служб.
However, in April 2006, the roll-out was suspended pending the results of common services programme review. Однако по состоянию на апрель 2006 года процесс внедрения был прерван в ожидании результатов обзора хода осуществления программы создания общих служб.
Efficiency and quality of care is greatly improved by strengthening diagnostic services at all levels of care. Эффективность и качество ухода за больными могут быть значительно улучшены посредством укрепления диагностических служб на всех уровнях медицинского обслуживания.
Audit of support services - United Nations recreation centre Проверка работы вспомогательных служб - Центр Организации Объединенных Наций по организации досуга
The lack of infrastructure and basic services in return areas also prevented the reintegration of IDPs to their places of former residence. Реинтеграции внутренне перемещенных лиц в местах их бывшего проживания препятствует также отсутствие инфраструктуры и основных служб.
They contribute to further integration of the security services, promote career development of the officers and are highly motivational. Они способствуют дальнейшей интеграции служб безопасности, содействуют развитию карьеры сотрудников и являются важным элементом их мотивации.
Common services are an effective means of reducing costs and increasing the efficiency and coordination of United Nations operations. Создание общих служб - одно из эффективных средств сокращения расходов, повышения эффективности и укрепления координации в связи с операциями Организации Объединенных Наций.
While NGOs and the private sector were well represented at events on entrepreneurship, stronger participation by Government services was required. Хотя неправительственные организации и частный сектор были широко представлены на мероприятиях, посвященных развитию предпринимательства, необходимо добиться более широкого участия государственных служб .
The access system photo module has also facilitated photo distribution to selected wire services. Система доступа также способствовала распространению фотографий среди отдельных телеграфных служб.
Multiple reference services in the main library were merged into a single service desk resulting in better use of staff. Несколько справочных служб в основной Библиотеке были объединены в единую службу, что позволило повысить эффективность использования кадровых ресурсов.
Some countries have supported the development and enhancement of employment support services at university and secondary school levels. Некоторые страны содействуют созданию и расширению служб помощи в трудоустройстве на уровне университетов и средних школ.
The first phase, which was completed in 2003, consisted of identifying possible themes for the development of specific services. На первом этапе, который был завершен в 2003 году, были определены возможные темы для создания конкретных служб.
The World Conference emphasized the need to incorporate space-based services routinely to support and enhance risk assessment, monitoring and early warning systems. Всемирная конференция подчеркнула необходимость использования в плановом порядке космических служб для поддержки и повышения эффективности систем оценки риска, мониторинга и раннего предупреждения.
The devolution of public services to the atolls has also increased the number of wage employees and specialized skill development or qualifications needed. В силу того, что функции государственных служб были делегированы атоллам, увеличилось и число работников, получающих за свой труд заработную плату, и возросли потребности в развитии специальных профессиональных навыков и квалификации.
Work will focus on the devolution arrangements and any capability gaps in public services. В центре внимания будут находиться вопросы передачи полномочий и функций, а также все имеющиеся недочеты и узкие места в деятельности системы государственных служб.
The estimated expenditure for welfare and development services in 2005 was EC$ 3,329 million. Расходы на деятельность служб социального обеспечения и развития в 2005 году составили, по оценкам, 3,329 млн. восточнокарибских долларов.
At present, 47 United Nations information centres, services and offices maintain websites in 5 official and 26 unofficial languages. В настоящее время 47 информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций ведут веб-сайты на 5 официальных и 26 неофициальных языках.
Concerning the Convention on Biological Diversity, IUCN urged Governments to reverse the current degradation of ecosystem services on which development depended. Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, ВСОП настоятельно призывает правительства принять меры к тому, чтобы ликвидировать нынешнюю деградацию служб по поддержанию состояния экосистем, от которых зависит развитие.
Accelerating the trials and improving the staffing of the Tribunal's support services are also on the agenda. На повестке дня - ускорение судопроизводства, совершенствование кадрового обеспечения вспомогательных служб Трибунала.
"Entrusting of consultancy activities in support of the public employment services to foster the employment reinsertion of detainees". "Консультирование государственных служб занятости с целью содействия профессиональной реинтеграции заключенных".
Officers of those services carry out their duties only within the limits defined by the law. Сотрудники этих служб выполняют свои обязанности только в установленных законом пределах.
Currently action is taken with a view to acquainting personnel of relevant services with the contents of the Istanbul Protocol. В настоящее время принимаются меры по ознакомлению персонала соответствующих служб с содержанием Стамбульского протокола.