Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
A network of domestic violence refuges and services is funded by the Health Service Executive. Создана система служб и убежищ для жертв бытового насилия, которая финансируется Исполнительным органом по вопросам здравоохранения.
CAT welcomed the establishment in 2005 of a general inspectorate of security services entrusted with monitoring the conditions and length of detention. КПП приветствовал создание в 2005 году Генеральной инспекции служб безопасности, призванной осуществлять надзор за условиями и соблюдением сроков содержания под стражей.
HRC indicated that there were no adequate and free public services rendering assistance to migrant workers, which could provide workers with accurate information. ЦПЧ указал на отсутствие достаточных и бесплатных государственных служб оказания помощи трудящимся-мигрантам, которые могли бы предоставлять трудящимся точную информацию.
The tool for the evaluation of performance of veterinary services has also been updated (third edition in 2008). Был также обновлен инструмент для оценки эффективности ветеринарных служб (ЭВС) (третье издание в 2008 году).
A way to address privilege and elitism was to decentralize services such as justice, counselling and economic and educational support. Одним из способов решения проблемы привилегий и элитарности является децентрализация таких служб, как правосудие, предоставление консультативных услуг и оказание экономической и образовательной помощи.
Hearing these views and responding to them in the development of mechanisms and services is an essential way to move towards greater child sensitivity. Заслушивание таких мнений и их учет при создании соответствующих механизмов и служб является важнейшим способом более эффективного обеспечения интересов ребенка.
In various countries of Eastern Europe, the records of the State security services were utilized for the purposes of lustration. В ряде стран Восточной Европы материалы государственных служб безопасности использовались для целей люстрации.
It recommended that the intelligence services should not be given the responsibility of registering civil society organisations. Было рекомендовано изъять из сферы ведения разведывательных служб вопросы регистрации организаций гражданского общества.
Other strategies include strengthening TB diagnostics, training of health care workers and decentralisation of TB services. Другие стратегии включают в себя укрепление диагностики ТБ, профессиональную подготовку работников здравоохранения и децентрализацию служб, оказывающих помощь в сфере ТБ.
Other innovative policies included specialized emergency assistance services and counselling for women migrants. К подобным инновационным политическим мерам также относится создание специализированных служб неотложной помощи и консультаций для женщин-мигрантов.
The files relating to security services personnel need to be verified, and, in the context of lustration, judges should verify the records. Досье сотрудников служб безопасности должны проверяться, и в контексте люстрации судьям следует проверять архивные документы.
The Nauru delegation highlighted that women's representation was quite good in the public services. Делегация Науру подчеркнула, что представленность женщин является довольно хорошей на уровне государственных служб.
At the national level, the Special Rapporteur applauds the establishment of legal information services on the rights of women within the judiciary. На национальном уровне Специальный докладчик приветствует создание при судебных органах служб информирования о правах женщин.
It inquired about measures to stop harassment of journalists and writers for criticizing Government policies or public services. Она задала вопрос о мерах, направленных на прекращение притеснения журналистов и писателей за критику политики правительства или государственных служб.
Hospital personnel include doctors, nurses and workers in support services of health-care establishments, such as hospital cleaners, waste handlers and drivers. К больничному персоналу относятся врачи, медицинские сестры и работники вспомогательных служб медицинских учреждений, такие, как санитарный персонал, уборщики мусора и водители.
Brazil welcomed the abolishment of the death penalty; the adoption of child legislation and developments regarding security services. Бразилия приветствовала отмену смертной казни, принятие Детского кодекса и изменения, касающиеся служб безопасности.
The hearings were not fully open to the public and were closely monitored by special services which taped the whole trial. Слушания не были полностью открытыми для общества и велись под пристальным наблюдением специальных служб, которые вели аудиозапись всего процесса.
The outreach to universities programme is aimed at addressing the shortage of qualified candidates to meet increasing needs in the language services. Программа взаимодействия с университетами направлена на решение проблемы нехватки квалифицированных кандидатов и удовлетворение растущих потребностей языковых служб.
Radiotherapy facilities in developing countries are deficient, with some 36 countries lacking any radiotherapy services. Радиотерапевтических служб в развивающихся странах недостаточно, и примерно 36 стран не имеют вообще никаких радиотерапевтических служб.
Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. Модели служб здравоохранения следует переориентировать с неотложной, экстренной помощи на постоянный уход на протяжении жизни.
The project is supporting the establishment of the first of five regional hubs that will extend security and justice services throughout the country. Этот проект поддерживает создание первого из пяти региональных центров, которые позволят распространить деятельность служб безопасности и правосудия по всей стране.
The Mission has provided advice and training to the correction services. Миссия предоставляла консультации и учебную подготовку для работников исправительных служб.
In 1999 the independent Human Rights Advisory Board was established to monitor all security services' activities from a human rights viewpoint. В 1999 году был создан независимый Консультативный совет по правам человека, которому было поручено осуществлять мониторинг деятельности служб безопасности в правозащитном разрезе.
Progress has been made by the Government of Afghanistan in the establishment of drug treatment and HIV prevention services. Правительство Афганистана добилось прогресса в создании служб лечения наркомании и профилактики ВИЧ.
Diasporas can play an important role in supporting the development of local infrastructure and public services such as roads, hospitals and schools. Диаспоры могут играть важную роль в поддержке развития местной инфраструктуры и коммунальных служб, таких как дороги, больницы и школы.