Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The new law required the adoption of a code of conduct that extended to all personnel of security services. В соответствии с этим новым законом должен быть принять кодекс поведения, применимый ко всем сотрудникам служб безопасности.
The legal provisions governing such cases were being reformulated and the Government was working on ways of improving refugee support services. В настоящее время производится пересмотр правовых норм, регулирующих подобные случаи, и правительство ведет поиск путей совершенствования работы служб, оказывающих поддержку беженцам.
The Monitoring Team has, over the last two years, organized several meetings of heads of security and intelligence services. В последние два года Группа по наблюдению организовала несколько совещаний с руководителями служб безопасности и разведки.
Security services personal also received training in human rights. Сотрудники служб безопасности также проходят подготовку в области прав человека.
These sessions are arranged by the family planning services. Эти занятия проводятся за счет служб планирования размера семьи.
The Ministry includes several services that are responsible in this area, both internally as well as externally. В настоящее время в правительстве имеется несколько служб, ответственных за этот вопрос как во внутреннем, так и во внешнем плане.
Cameroon would like to strengthen the capacities of its services responsible for the implementation of measures adopted under resolution 1267 (1999). Камерун хотел бы расширить потенциал своих служб, которые занимаются осуществлением мер, принимаемых во исполнение резолюции 1267 (1999).
Finnish shelter and safe house services still have lackings. По-прежнему существует нехватка финских служб убежищ и приютов.
The seminar was attended by 46 municipal social workers, social pedagogues, and staff of child rights protection services. В семинаре участвовали 46 муниципальных социальных работников, социальных педагогов и сотрудники служб по защите прав детей.
The health districts are responsible for the health institutions and services belonging to both the public and the private sector. Такие подразделения несут ответственность за деятельность государственных или частных учреждений здравоохранения и медицинских служб.
Fighting impunity within the security services will further increase their effectiveness by allowing them to win the confidence and support of the people. Борьба с безнаказанностью внутри служб безопасности позволит повысить эффективность их функционирования, если им удастся завоевать доверие и поддержку народа.
It also coordinates integrated security services throughout the mission area. Отделение также координирует действия объединенных служб безопасности во всем районе миссии.
Basic staffing of health care units has also been defined, to determine human resource requirements in health care services. Кроме того, был установлен базовый штат медицинских учреждений для определения потребностей в людских ресурсах в сфере медицинских служб.
One of the areas is "improving protection, education and health-care services". Одной из областей деятельности является "улучшение работы служб социальной защиты, образования и медицинского обслуживания".
In addition, the Government is working towards improving translation services for Aboriginal people in the justice system. Кроме того, правительство принимает меры по улучшению работы служб по предоставлению переводческих услуг аборигенам в рамках системы правосудия.
The State party should ensure that appropriate services are available for the rehabilitation of victims of torture. Государству-участнику следует обеспечить создание надлежащих служб по реабилитации жертв пыток.
1989-1991 Coordinator of judicial services in aboriginal communities for the Quebec Department of Justice. Координатор судебных служб в общинах коренного населения при Квебекском департаменте юстиции.
The establishment of common services constitutes an important component of the Secretary-General's reform agenda. Создание общих служб представляет собой один из важных компонентов программы реформ Генерального секретаря.
Staff at UNDP have been trained to provide expert advice on common services processes and procedures. Сотрудники ПРООН прошли обучение, с тем чтобы иметь возможность предоставлять экспертные консультации по механизмам и процедурам функционирования общих служб.
The overall coordination and leadership with regard to technical provincial services remained inadequate Координация деятельности технических служб на уровне провинций и руководство ею в целом по-прежнему недостаточно эффективны
Emergency services and commercial vehicles are also covered by this blanket prohibition. Этот огульный запрет распространяется также на автотранспортные средства аварийно-спасательных служб и автотранспорт коммерческого назначения.
The expanded deployment of level 3 telecom services resulted in reduced requirements for separate VHF/HF base stations. Развертывание дополнительных телекоммуникационных служб третьего уровня привело к сокращению потребностей в отдельных базовых радиостанциях ВЧ/ОВЧ-связи.
Support for public administration reform and anti-corruption, including assistance in building cost-efficient, results-oriented, transparent, responsive and accountable public services. Помощь в проведении реформы государственного управления и борьба с коррупцией, включая помощь в организации эффективных с точки зрения затрат, ориентированных на конкретные результаты, транспарентных, оперативных и подотчетных государственных служб.
The availability of civilian logistical supply services can therefore be limited; their employment can also be constrained in higher threat environments. Поэтому наличие гражданских служб материально-технического обеспечения может быть ограниченным; их использование также может сдерживаться в обстановке с повышенной степенью угрозы.
This reflects the arrangements at field missions, where military personnel are embedded in the integrated support services. Это является отражением мероприятий в полевых миссиях, где военнослужащие включаются в состав комплексных вспомогательных служб.