The new law required the adoption of a code of conduct that extended to all personnel of security services. |
В соответствии с этим новым законом должен быть принять кодекс поведения, применимый ко всем сотрудникам служб безопасности. |
The legal provisions governing such cases were being reformulated and the Government was working on ways of improving refugee support services. |
В настоящее время производится пересмотр правовых норм, регулирующих подобные случаи, и правительство ведет поиск путей совершенствования работы служб, оказывающих поддержку беженцам. |
The Monitoring Team has, over the last two years, organized several meetings of heads of security and intelligence services. |
В последние два года Группа по наблюдению организовала несколько совещаний с руководителями служб безопасности и разведки. |
Security services personal also received training in human rights. |
Сотрудники служб безопасности также проходят подготовку в области прав человека. |
These sessions are arranged by the family planning services. |
Эти занятия проводятся за счет служб планирования размера семьи. |
The Ministry includes several services that are responsible in this area, both internally as well as externally. |
В настоящее время в правительстве имеется несколько служб, ответственных за этот вопрос как во внутреннем, так и во внешнем плане. |
Cameroon would like to strengthen the capacities of its services responsible for the implementation of measures adopted under resolution 1267 (1999). |
Камерун хотел бы расширить потенциал своих служб, которые занимаются осуществлением мер, принимаемых во исполнение резолюции 1267 (1999). |
Finnish shelter and safe house services still have lackings. |
По-прежнему существует нехватка финских служб убежищ и приютов. |
The seminar was attended by 46 municipal social workers, social pedagogues, and staff of child rights protection services. |
В семинаре участвовали 46 муниципальных социальных работников, социальных педагогов и сотрудники служб по защите прав детей. |
The health districts are responsible for the health institutions and services belonging to both the public and the private sector. |
Такие подразделения несут ответственность за деятельность государственных или частных учреждений здравоохранения и медицинских служб. |
Fighting impunity within the security services will further increase their effectiveness by allowing them to win the confidence and support of the people. |
Борьба с безнаказанностью внутри служб безопасности позволит повысить эффективность их функционирования, если им удастся завоевать доверие и поддержку народа. |
It also coordinates integrated security services throughout the mission area. |
Отделение также координирует действия объединенных служб безопасности во всем районе миссии. |
Basic staffing of health care units has also been defined, to determine human resource requirements in health care services. |
Кроме того, был установлен базовый штат медицинских учреждений для определения потребностей в людских ресурсах в сфере медицинских служб. |
One of the areas is "improving protection, education and health-care services". |
Одной из областей деятельности является "улучшение работы служб социальной защиты, образования и медицинского обслуживания". |
In addition, the Government is working towards improving translation services for Aboriginal people in the justice system. |
Кроме того, правительство принимает меры по улучшению работы служб по предоставлению переводческих услуг аборигенам в рамках системы правосудия. |
The State party should ensure that appropriate services are available for the rehabilitation of victims of torture. |
Государству-участнику следует обеспечить создание надлежащих служб по реабилитации жертв пыток. |
1989-1991 Coordinator of judicial services in aboriginal communities for the Quebec Department of Justice. |
Координатор судебных служб в общинах коренного населения при Квебекском департаменте юстиции. |
The establishment of common services constitutes an important component of the Secretary-General's reform agenda. |
Создание общих служб представляет собой один из важных компонентов программы реформ Генерального секретаря. |
Staff at UNDP have been trained to provide expert advice on common services processes and procedures. |
Сотрудники ПРООН прошли обучение, с тем чтобы иметь возможность предоставлять экспертные консультации по механизмам и процедурам функционирования общих служб. |
The overall coordination and leadership with regard to technical provincial services remained inadequate |
Координация деятельности технических служб на уровне провинций и руководство ею в целом по-прежнему недостаточно эффективны |
Emergency services and commercial vehicles are also covered by this blanket prohibition. |
Этот огульный запрет распространяется также на автотранспортные средства аварийно-спасательных служб и автотранспорт коммерческого назначения. |
The expanded deployment of level 3 telecom services resulted in reduced requirements for separate VHF/HF base stations. |
Развертывание дополнительных телекоммуникационных служб третьего уровня привело к сокращению потребностей в отдельных базовых радиостанциях ВЧ/ОВЧ-связи. |
Support for public administration reform and anti-corruption, including assistance in building cost-efficient, results-oriented, transparent, responsive and accountable public services. |
Помощь в проведении реформы государственного управления и борьба с коррупцией, включая помощь в организации эффективных с точки зрения затрат, ориентированных на конкретные результаты, транспарентных, оперативных и подотчетных государственных служб. |
The availability of civilian logistical supply services can therefore be limited; their employment can also be constrained in higher threat environments. |
Поэтому наличие гражданских служб материально-технического обеспечения может быть ограниченным; их использование также может сдерживаться в обстановке с повышенной степенью угрозы. |
This reflects the arrangements at field missions, where military personnel are embedded in the integrated support services. |
Это является отражением мероприятий в полевых миссиях, где военнослужащие включаются в состав комплексных вспомогательных служб. |