Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Regulation 5 of the Television (Programmes) Regulations previously required television licensees to broadcast news reports from sources or services approved by the Broadcasting Authority. На основании правила 5 положений о телевизионном вещании (программы) от лиц, получивших лицензии на телевизионное вещание, заранее требовалось передавать новости, полученные из источников или от служб, одобренных Комитетом по радиовещанию и телевидению.
Some men performing non-military service are charged with duties in the Lutheran Church while others take up tasks relating to environmental protection or rescue services. Некоторые лица, призванные на невоенную службу, работают в структуре лютеранской церкви, тогда как другие выполняют те или иные задачи в сфере охраны окружающей среды или в системе спасательных служб.
We regard the task of increasing the efficiency and accountability of public services as an integral part of the structural changes which are improving the competitive edge of our economy. Мы считаем задачу повышения эффективности отчетности государственных служб неотъемлемой частью структурных изменений, которые улучшают конкурентоспособность нашей экономики.
In prisons, units independent of the prison supervisory administration or the judicial inspection services ought also to be inspected for periodic assessments at the national or even international level. Следует также осуществлять контроль за деятельностью тюрем, различных органов, которым подчиняется администрация пенитенциарных учреждений, и служб по проверке деятельности судебных органов с целью проведения периодических оценок на национальном или даже международном уровнях.
Technical inspection services for gas management, provision of financial support (I) Финансовое обеспечение деятельности служб технического контроля за рациональным использованием газа (ОЗ)
This database may be extended to assist other uniformed services than the military, such as police, gendarmerie and customs officers. Эту базу данных можно расширить, чтобы ею могли пользоваться не только военные, но и персонал других служб - полиции, жандармерии и таможни.
The Committee also welcomed the establishment of counselling services and the Government's contribution to support a crisis centre for victims of violence run by a voluntary association. Комитет приветствовал также создание консультативных служб и вклад правительства в дело поддержки центра по кризисным ситуациям для жертв насилия, который функционирует в рамках добровольной ассоциации.
On the basis of periodic surveys of users' needs, ITC will develop and assist in the introduction of guidelines, working tools and standards for operating trade information services at developing country level. На основе периодического анализа потребностей пользователей МТЦ будет осуществлять разработку и содействовать внедрению руководящих принципов, рабочих механизмов и стандартов функционирования служб торговой информации на уровне развивающихся стран.
(c) Implementation committee on the restoration of public services. с) Имплементационный комитет по восстановлению общественных служб.
Electronic support services will continue to be geared toward the provision of a technological environment, including enhancement of the telecommunications infrastructure, with broad applicability to both substantive and administrative programmes. Работа служб электронного обеспечения будет по-прежнему нацелена на организацию технических средств (включая укрепление инфраструктуры электросвязи), широко применимых в программах как основного, так и административного обслуживания.
(b) Civilian police training, impartial investigations and support services, especially in urban centres; Ь) подготовки персонала гражданской полиции, проведения беспристрастных расследований и вспомогательных служб, особенно в городских центрах;
Representatives of United Nations organs and specialized agencies as well as the relevant services of the Centre for Human Rights were present. На этом обсуждении присутствовали представители органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также соответствующих служб Центра по правам человека.
The Division is responsible for the provision of assistance for improving the transport and communications services and infrastructural facilities of the countries of the region. Отдел отвечает за предоставление помощи в целях совершенствования служб транспорта и связи и объектов инфраструктуры в странах региона.
Promotes the development of rural transport infrastructure and services, including the financing, administration, operation and maintenance aspects; содействует развитию транспортной инфраструктуры и служб в сельской местности, включая вопросы финансирования, управления, функционирования и технического обслуживания;
Undertakes support activities and exchanges information and maintains liaison with relevant organizational entities on aviation, telecommunications and postal services; обеспечивает вспомогательное обслуживание и обмен информацией и поддерживает контакты с соответствующими организационными структурами по вопросам авиации, связи и деятельности почтовых служб;
Promotes integrated interregional land transport networks and proposes measures for the improvement of transport infrastructure and services; содействует развитию комплексных межрегиональных сетей наземного транспорта и предлагает меры по совершенствованию транспортной инфраструктуры и служб;
Promotes the establishment of multinational transport facilities as well as common services; содействует налаживанию многонациональных транспортных систем и общих служб;
Initiates measures aimed at enhancing the effective functioning of production-oriented institutions and services; инициирует меры по повышению эффективности работы институтов и служб, ориентированных на производство;
These services have been instructed to introduce a preventive early warning system which should help to anticipate problems in the police and to take preventive measures. Назначение этих служб заключается в том, чтобы создать упреждающую превентивную систему, которая позволит предвосхищать возникновение проблем в деятельности полиции и принимать превентивные меры.
Today, despite some positive signs, the economy faces difficult problems of unemployment and underemployment, an energy crisis and deterioration of public services. Сегодня, несмотря на некоторые позитивные признаки, экономика сталкивается с тяжелыми проблемами безработицы и неполной занятости, энергетическим кризисом и ухудшением функционирования общественных служб.
Market research and public opinion polling services have been characterized by a rapid rise in the concentration rate over the last decade. На протяжении последнего десятилетия резко возросли темпы концентрации деятельности служб, занимающихся изучением рыночной конъюнктуры и проведением опросов общественного мнения.
(k) Appropriate support for promotion of water supply and sanitation services in deprived, low-income urban areas. к) соответствующая поддержка усилий по налаживанию служб водоснабжения и санитарии в бедных городских районах.
The bulk of government expenditure, including for the financing of social and other public services, cannot be drawn from indirect taxes. Основная доля правительственных расходов, включая расходы на финансирование социальных и других государственных служб, не может быть покрыта за счет косвенных налогов.
More attention needs to be given to the optimal scale on which services should be organized and how to match them with corresponding administrative and jurisdictional entities. Необходимо уделять больше внимания поиску оптимальных масштабов служб и приведению их в соответствие с потребностями соответствующих административных и правовых институтов.
One of the reasons for arbitrary detentions is the anarchy in the powers of the security services, which are all authorized de jure or de facto to carry out arrests. Одной из причин произвольных задержаний является анархия в деятельности служб безопасности, все из которых де-юре или де-факто уполномочены производить задержание.