Since May 2013, staff of the Department's publishing services had been reassigned to assist with the process. |
С мая 2013 года в оказании содействия этому процессу задействованы сотрудники издательских служб Департамента. |
INTERPOL also conducts training courses to help police services develop the capacity to prevent and respond to illicit trafficking of weapons of mass destruction components. |
Интерпол также проводит учебные курсы в целях укрепления потенциала полицейских служб в деле предотвращения и пресечения незаконного оборота компонентов оружия массового уничтожения. |
The Coordinator and another expert of the Team also participated in a meeting of special services, held in Moscow in October. |
Координатор и еще один эксперт из состава Группы в октябре приняли участие в совещании представителей специальных служб, состоявшемся в Москве. |
It has also held three regional meetings for services in South-East Asia. |
Она также провела три региональных совещания для служб в Юго-Восточной Азии. |
The World Meteorological Organization provides fellowships to personnel in developing countries, primarily from national meteorological and hydrological services to supplement local capacity-development activities. |
Всемирная метеорологическая организация предоставляет стипендии персоналу в развивающихся странах, главным образом из национальных метеорологических и гидрологических служб, в качестве поддержки предпринимаемых на местном уровне действий по развитию потенциала. |
In Bosnia and Herzegovina, legislation stipulates the involvement of public employment services and youth employment regional councils in the design of temporary migration programmes. |
В Боснии и Герцеговине законодательство предусматривает участие государственных служб занятости и региональных советов по трудоустройству молодежи в разработке программ временной миграции. |
Mental health needs of children may, however, be left unaddressed due to the unavailability of psychosocial services. |
Из-за отсутствия служб психологической поддержки многие проблемы, связанные с психическим здоровьем детей, могут оставаться нерешенными. |
Questions related to joint services received the most "no opinion" responses from the parties. |
Вопросы, касающиеся совместных служб, получили наибольшее число ответов Сторон "мнения нет". |
However lower rates of satisfaction were expressed with respect to joint services. |
Наряду с этим удовлетворение в меньшей степени было выражено в отношении совместных служб. |
(b) Government targets for "right-sizing" SPLA and other security services are met. |
Ь. Задачи правительства по «оптимизации» численности НОАС и других служб безопасности выполнены. |
I would therefore encourage it to take measures to identify additional resources within the proposed national budget for 2012/13 to strengthen the police and immigration services. |
В этой связи я хотел бы рекомендовать ему принять меры по выявлению дополнительных ресурсов в рамках предлагаемого национального бюджета на 2012/13 год на цели укрепления полицейской и иммиграционной служб. |
The centres brought together a number of immigration-related services and were enhanced by a network of cultural mediators representing different immigrant communities. |
В этих центрах размещены несколько имеющих отношение к иммиграции служб, и их работу дополняет сеть культурных посредников, представляющих различные общины иммигрантов. |
The Committee welcomes the current assessment of alternative care services and institutions. |
Комитет приветствует приведенную оценку работы служб и учреждений, занимающихся альтернативным уходом. |
A minimum of 30 copies of statements should be provided by delegations to conference services staff in the room. |
Каждая делегация должна предоставить не менее 30 экземпляров своего заявления сотрудникам конференционных служб в указанном зале заседаний. |
Certain customs and border officials are reportedly involved in extorting money for services that are normally free of charge. |
Согласно сообщениям, некоторые работники таможенных и пограничных служб участвуют в вымогательстве денег за услуги, которые являются бесплатными. |
Afghan Security Forces health-care services are progressing well. |
Хорошо идет развитие медицинских служб Афганских сил безопасности. |
Accordingly, he also intends to set up a follow-up commission for the pension fund for members of the defence and security services. |
В силу этого он также намерен создать контрольную комиссию для пенсионного фонда сотрудников оборонной сферы и служб безопасности. |
Moreover, we shall implement a strategic plan for enhancing employment services so as to improve access to vocational orientation and relevance to available jobs. |
Кроме того, мы будем осуществлять стратегический план расширения служб трудоустройства в целях улучшения доступа к услугам в области профессиональной ориентации и укрепления связей с рабочими местами. |
It documented numerous credible allegations of torture in police stations and other detention centres under the authority of ISF and the military intelligence services. |
Она задокументировала многочисленные заслуживающие доверия заявления о пытках в полицейских участках и других центрах содержания под стражей, находящихся в ведении СВБ и служб военной разведки. |
ISES has been the primary organization engaged in the international coordination of space weather services since 1962. |
МСКС с 1962 года играет ведущую роль в международной координации служб космической погоды. |
It was attended by around 40 participants from academia, government ministries, emergency services and international organizations. |
В семинаре-практикуме приняли участие около 40 представителей научных кругов, министерств, экстренных служб и международных организаций. |
Another significant issue before ICG is the integration of GNSS services into national infrastructure, particularly in developing nations. |
Другим важным вопросом, стоящим перед МКГ, является интеграция служб ГНСС в национальную инфраструктуру, особенно в развивающихся странах. |
The use of positioning technology is growing rapidly in industries such as mining, agriculture and construction, as well as emergency services. |
Использование технологии определения местоположения стремительно развивается в таких отраслях, как добыча полезных ископаемых, сельское хозяйство и строительство, а также в связи с деятельностью аварийно-спасательных служб. |
There is a particular focus on multilingualism on the Department's website, as well as in all news and media services. |
Особое внимание в работе веб-сайта и всех новостных и медийных служб Департамента уделяется вопросам многоязычия. |
The rapidly growing dependence of the critical infrastructure and Government services on information technology (IT) increases vulnerability to cybercrime-related incidents. |
Быстро растущая зависимость важнейших объектов инфраструктуры и государственных служб от информационной технологии повышает уязвимость по отношению к актам, связанным с киберпреступностью. |