Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Concerns have been raised at legislation governing the functioning of intelligence services that does not provide for sufficient control and oversight, thereby creating an accountability gap. Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что законодательство, регламентирующее деятельность разведывательных служб, не предусматривает надлежащего контроля и надзора, что приводит к возникновению пробелов в системе подотчетности.
The functioning of intelligence services must be subject to adequate safeguards to protect against human rights violations and to ensure accountability when violations do occur. На деятельность разведывательных служб должны распространяться надлежащие гарантии, призванные предотвратить нарушения прав человека и обеспечить привлечение виновных к ответственности в случае таких нарушений.
Increasing the provision and integration of multisectoral support services Активизация работы многосекторальных служб поддержки на комплексной основе
An important development in recent years, across all regions, is the establishment of coordinated and integrated services to support women who experience violence. Важным событием последних лет во всех регионах является создание скоординированных и комплексных служб поддержки женщин, подвергающихся насилию.
Strengthening the "equality reflex" in all State services, including at the decentralized level; усиление "безусловной поддержки равенства" в работе всех государственных служб, в том числе децентрализованных;
Appropriate safety and security measures for victims must be available, including specifically designed temporary shelters or specialized services within shelters for victims of violence. Для обеспечения защиты и безопасности жертв необходимо принять надлежащие меры, включающие создание специальных временных убежищ или специализированных служб, располагающих убежищами для размещения жертв насилия.
Displaced Syrian women fail to report the abuses they have suffered, given the lack of services and assistance. перемещенные сирийские женщины не сообщают о пережитых ими случаях злоупотреблений, учитывая отсутствие надлежащих служб и помощи;
Boosting health sector performance by improving access to services and quality of care. повышение эффективности сектора здравоохранения за счет расширения доступности служб и улучшения качества услуг.
Increase in the availability of shelters and reporting services throughout the country; увеличения в стране числа приютов и служб, занимающихся представлением соответствующей информации;
(c) Provide minimum standards and professional protocols for the establishment and operation of alternative services; с) предусмотреть минимальные стандарты и правила профессиональной деятельности в связи с созданием и функционированием служб альтернативного ухода;
Transition support for seniors from hospitals to community services; обеспечения проезда пожилых лиц от больниц до общинных служб;
(b) A timeline for rendering public services and facilities accessible to persons with disabilities; Ь) установление сроков для обеспечения доступности государственных служб и помещений для инвалидов;
This working method, which has been accepted and approved by the Psychiatric Association of Macedonia, is constantly monitored by the relevant services of the institutions. Эта методика была одобрена и утверждена Психиатрической ассоциацией Македонии и находится под постоянным наблюдением соответствующих служб лечебных заведений.
Provision of monthly stipends for teachers and instructors providing vocational training and support services; финансирование ежемесячной заработной платы учителей и инструкторов, осуществляющих профессионально-техническое обучение, и сотрудников вспомогательных служб;
A person might be entitled to this benefit on condition that he or she carried out some community services or work amounting to 32 hours a month. Человек может иметь право на получение этого пособия при условии, что он или она участвует в деятельности или работе общественных служб в объеме 32 часов в месяц.
The Presidential Emergency Programme intervenes in emergency situations rapidly to restore specific public services to minimal levels and swiftly meet the basic needs of the affected population. Чрезвычайная президентская программа реализуется в срочном режиме, в частности в рамках мероприятий по скорейшему восстановлению определенных государственных служб и по оперативному удовлетворению базовых потребностей пострадавшего населения.
Given that the security architecture and services is a local organization concern, our goal is to avoid excess complexity in these interactions. Поскольку вопросы, касающиеся архитектуры и служб безопасности, решаются на уровне организаций на местах, наша цель заключается в том, чтобы избегать в таких взаимодействиях чрезмерной сложности.
Establishment or expansion of legal assistance services in every criminal unit Target 09 Создание или расширение служб правовой помощи в каждом тюремном учреждении
Such services remained underfunded and were available against payment and thus, were not of use for low income disabled persons. Уровень финансирования таких служб недостаточен, но соответствующие услуги можно получить за плату, что делает их недоступными для инвалидов с низким уровнем доходов.
Implementing inclusive education in schools was a challenge due to a lack of multi-agency collaboration, resources and specialized services for children with disabilities and the large class size. Создание систем инклюзивного образования в школах сталкивается с трудностями из-за отсутствия межведомственного сотрудничества, ресурсов и специализированных служб для детей-инвалидов, а также из-за переполненности школьных классов.
Although some degree of flexibility is important, leaving the definition and scope of advisory services open to interpretation diluted their potential and led to sub-optimal utilization of advisers' existing technical capacities. Несмотря на необходимость определенной степени гибкости, широкая трактовка определения и компетенции консультационных служб снизила их потенциал и привела к недостаточному использованию имеющихся технических возможностей консультантов.
UNDP has made efforts during the current Global Programme to strengthen and improve the quality of its advisory services and develop better systems for tracking demand. В ходе осуществления текущей глобальной программы ПРООН принимала определенные меры для укрепления и повышения качества своих консультационных служб и для разработки более совершенных систем слежения за спросом.
The real contribution of these services to development results is determined by how the initiatives and programmes supported have yielded results at the country level. Реальный вклад этих служб в достижение результатов в области развития определяется по результатам, достигнутым в ходе осуществления получивших поддержку инициатив и программ на страновом уровне.
To this end, we have allocated considerable resources to SWD in implementing services under this three-pronged approach for individuals and families in need. С этой целью мы предоставили ДСО значительные ресурсы на создание служб, предназначенных для нуждающихся лиц и семей, в соответствии с трехсторонним подходом.
For the latter, EDB has been encouraging schools to collaborate with community organizations, including opening up school premises to support community services and activities. Для достижения последней из упомянутых целей БО рекомендует школам сотрудничать с организациями на уровне общин, в том числе посредством предоставления школьных помещений для поддержки общественных служб и мероприятий.