∙ Arranges for the establishment of electronic reference services. |
организует работу по созданию электронных справочных служб. |
These cover the provision of adequate urban services; the maintenance of existing transport, water-supply and sewerage systems; and arrangements to facilitate a steady inflow of capital for technical infrastructures. |
Это включает создание надлежащих городских служб; обслуживание существующих систем транспорта, водоснабжения и канализации; и внедрение механизмов, содействующих постоянному притоку капитала для целей совершенствования технической инфраструктуры. |
The Universal Postal Union (UPU) took concrete measures to help OAU member countries to reform their postal services into efficient and business-oriented entities. |
Всемирный почтовый союз (ВПС) принимал конкретные меры по оказанию странам - членам ОАЕ содействия в преобразовании их почтовых служб в эффективные и профессиональные органы. |
UPU also proposed to OAU, for incorporation in the treaty instituting ACC, some sectoral objectives covering the development and modernization of postal services in Africa. |
ВПС также предложил ОАЕ включить в договор об учреждении АЭС некоторые секторальные цели, охватывающие развитие и модернизацию почтовых служб в Африке. |
It also ensures the issuance of weather and storm forecasts in the South Atlantic region through the national meteorological services of its concerned members. |
Она также с помощью национальных метеорологических служб государств-членов распространяет прогнозы погоды и штормовые прогнозы для региона Южной Атлантики. |
Contribute to develop effective and competitive international launch services through Switzerland's involvement in the Ariane-5 programmes; |
Содействовать созданию эффективных и конкурентоспособных международных служб запуска путем участия Швейцарии в осуществлении программ "Ариан-5"; |
The Information Centres Service also provides information support to six United Nations information services and eight United Nations offices. |
Кроме того, Служба информационных центров обеспечивает информацией шесть информационных служб Организации Объединенных Наций и восемь отделений Организации Объединенных Наций. |
(b) Thorough investigation of the information and security services with a view to redefining their functions; |
Ь) тщательный анализ деятельности служб разведки и безопасности в целях переориентации их функций; |
As in 1992, less than one fourth of all the countries have reported services specifically designed for the very old (80 and over). |
Как и в 1992 году, менее четверти всех стран сообщили о наличии у себя служб, предназначенных специально для людей преклонного возраста (в возрасте 80 лет и старше). |
Conversely, the lack of good pre-natal care or services for infancy and early childhood would be the enabling factor causing impairment. |
В противном случае отсутствие надлежащего послеродового обслуживания или служб для ухода за младенцами и маленькими детьми явилось бы стимулирующим фактором, который может привести к ухудшению состояния здоровья. |
A model of community-based rehabilitation services for people with disabilities |
Модель создания служб по реабилитации инвалидов на базе общин |
The Committee welcomes the wide range of support services that are available to assist children with a disability to enhance their development and maximize their potential. |
Комитет приветствует наличие большого числа вспомогательных служб, оказывающих помощь детям-инвалидам в целях содействия их развитию и обеспечения максимального использования их возможностей. |
Although priority had been given to the building of national capacities for self-sustained national trade information services, only one professional staff could be assigned the related responsibilities. |
Несмотря на приоритет, отдаваемый развитию потенциала действующих на основе самообеспечения национальных служб торговой информации, для выполнения соответствующих обязанностей удалось выделить лишь одного сотрудника категории специалистов. |
He stated, however, that in reality abortion was the primary method of birth control in Armenia and there was a lack of family planning services. |
Вместе с тем он отметил, что в действительности аборт является основным методом регулирования рождаемости в Армении и в стране не развита система служб, занимающихся оказанием услуг в области планирования семьи. |
Perhaps even more important for the quality of the output of the translation services is the training of relatively experienced translators in self-revision. |
Возможно еще более важным с точки зрения качества готовой продукции служб письменного перевода является подготовка относительно опытных письменных переводчиков в области саморедакции. |
He noted that ITC was committed to establishing a rolling, detailed medium-term and annual operational planning process and a management information system for all ITC services. |
Он отметил приверженность МТЦ созданию мобильной системы среднесрочного и ежегодного оперативного детального планирования и управления информацией для всех служб МТЦ. |
The presence of administrative services on the Bakassi peninsula and the entity to which they belong; |
присутствие административных служб на полуострове Бакасси и их принадлежность; |
UNDP is pursuing the implementation of the contingency plan for operationalization of the counselling and referral services linked to a quick impact project fund for the reintegration of demobilized soldiers. |
ПРООН осуществляет чрезвычайный план создания служб консультирования и регистрации, связанных с фондом проектов оказания срочной помощи в целях реинтеграции демобилизованных военнослужащих. |
UNDP is seeking donor contributions to ensure that at least some counselling and referral services are established and funds made available for quick impact projects before demobilization commences. |
ПРООН изыскивает возможность получения донорских взносов, с тем чтобы обеспечить до начала мобилизации, по крайней мере, создание некоторых консультационных и регистрационных служб и получение средств для проектов оказания срочной помощи. |
There are 15 operational joint implementation committees and subcommittees in the areas of public services, education and culture, civil administration and human rights. |
В настоящее время в области государственных служб, образования и культуры, гражданской администрации и прав человека действуют 15 совместных имплементационных комитетов. |
In view of the potentially destabilizing effects of the situation described above, UNTAES has launched an urgent search to identify funding for the local administration and public services from Croatian and other sources. |
С учетом потенциально дестабилизирующих последствий вышеизложенной ситуации ВАООНВС приступила в неотложном порядке к поиску возможностей финансирования местной администрации и общественных служб из хорватских и других источников. |
The Transitional Administrator and his staff have been working to bring divided populations together through family reunions, village visits, church services and other activities. |
Временный администратор и его персонал осуществляют деятельность по примирению расколотого населения с помощью встреч на уровне семей, посещений деревень, церковных служб и других мероприятий. |
A. Financing of public services in the region |
А. Финансирование государственных служб в районе |
The Department of Public Information and its global network of information centres and services routinely organize programmes and special events for the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking. |
Департамент общественной информации и глобальная сеть его информационных центров и служб регулярно организуют программы и специальные мероприятия, приуроченные к Международному дню борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом. |
Their efforts in service delivery include innovative components; for example, JOICFP fosters self-sufficient services in Nepal through cooperation between the central government and community organizations. |
Их усилия по оказанию услуг включают новаторские компоненты; например, ЯОМСРС способствует развитию самоокупаемости служб в Непале на основе сотрудничества между центральным правительством и общинными организациями. |