Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
PSD will be working in close collaboration with the Geneva Regional Office to have further gains through common services. ОСЧС будет действовать в тесном сотрудничестве с Региональным отделением в Женеве для еще большего повышения эффективности благодаря использованию общих служб.
Current uses of space-based services to support risk reduction and disaster management activities Существующие формы использования космических служб для поддержки деятельности по уменьшению опасности и борьбе со стихийными бедствиями
Essential services, such as water and electricity, are in real danger of collapse. Существует реальная угроза полного прекращения деятельности таких крайне необходимых служб, как водоснабжение и электроснабжение.
UNTAET will oversee the activities of these services. ВАООНВТ будет осуществлять надзор за работой этих служб.
To help protect women's childbearing and reproductive rights, the Government encouraged the creation of childcare services within the workplace. С целью защиты прав женщин на деторождение и их репродуктивных прав правительство поощряет создание служб по уходу за детьми на рабочих местах.
A follow-up study on the availability of services in a selected number of countries could increase our understanding of the situation. Последующее исследование по вопросу о наличии служб в отдельных странах поможет расширить наши представления о сложившемся положении.
In their brutal attacks, civilian lives and livelihoods have been destroyed, as has infrastructure for essential services. Их жестокие нападения ведут к гибели людей, разрушению домашних хозяйств и инфраструктуры важнейших служб.
This directive was aimed at the police, prosecutors and those public services working directly with children. Эту директиву обязаны выполнять сотрудники полиции, прокуроры и сотрудники государственных служб, непосредственно работающие с детьми.
One question concerned in which ways persons with disabilities, their families and their organizations are involved in rehabilitation services. Один вопрос касался того, в каких формах лица, имеющие физические или умственные недостатки, их семьи и их организации участвуют в деятельности служб по реабилитации.
The availability of and access to health-care centres and services is of concern. Озабоченность вызывают вопросы, касающиеся наличия центров и служб здравоохранения и доступа к ним.
Chapter II focuses on the fundamental issue of the cost-effectiveness of the organizations' procurement services. В главе II внимание заостряется на фундаментальном вопросе эффективности закупочных служб организаций с точки зрения затрат.
Provides technical advice and assistance to neighbouring countries to help improve data management and climate monitoring capabilities of their national meteorological services. Предоставляет услуги в области технического консультирования и помощи соседним странам в целях совершенствования возможностей их национальных метеорологических служб в области управления данными и мониторинга климата.
She also welcomes the creation by NGOs of SOS hotlines and counselling services for victims of domestic violence. Она приветствует также создание НПО служб экстренной телефонной помощи и консультирования жертв бытового насилия.
The Democratic Republic of the Congo is now in the process of modernizing and restructuring its customs services and reforming its customs legislation. В Демократической Республике Конго уже начат процесс модернизации и реорганизации таможенных служб, а также пересмотра таможенного законодательства.
The Library's Intranet site serves as a gateway providing staff with easy access to a number of external on-line services. Сайт Библиотеки в Интранет обеспечивает сотрудникам легкий доступ к целому ряду внешних служб, работающих в диалоговом режиме.
The costs of such maritime infrastructure and the provision of services are usually borne by the coastal State concerned. Расходы на такую морскую инфраструктуру и время организации этих служб ложатся обычно на соответствующее прибрежное государство.
Basic social facilities and services were largely destroyed during the years of war. За годы войны большинство основных социальных учреждений и служб было уничтожено.
The concept of common services is not new. Концепция общих служб не является чем-то новым.
Common services arrangements have led to the development of differing cost-sharing formulas and monitoring mechanisms at the three duty stations. Создание общих служб привело к возникновению различных порядков совместного несения расходов и механизмов контроля в трех местах службы.
OIOS met with the respective chairpersons of the working groups and relevant officials in central support services. Сотрудники УСВН встречались с председателями соответствующих рабочих групп и с должностными лицами централизованных вспомогательных служб.
The Office has initiated other informal discussions, which should be pursued to seriously address the expansion of common services at Geneva. Это Отделение стало инициатором других неофициальных обсуждений, которые необходимо продолжать, с тем чтобы реально решить вопрос о расширении общих служб в Женеве.
IMIS underscores the advantages of the use of common services by United Nations organizations. ИМИС подчеркивает преимущества использования общих служб организациями системы Организации Объединенных Наций.
It was pointed out that there was inequitable treatment of conference services in the various duty stations. Было указано, что в отношении конференционных служб в различных местах службы используется неодинаковый подход.
Thirty years ago there were no treatment centres or services to treat torture survivors. Тридцать лет назад медицинских центров или служб, предназначенных для лечения жертв пыток, не существовало.
The Authority may, however, restrict access to information in the public domain through some services, such as the Internet. Однако Управление может ограничить доступ к информации в общественной сфере через определенные виды служб, например Интернет.