Greater collaboration between United Nations/World Bank on revitalization, operation and maintenance of urban infrastructure services. |
Расширение сотрудничества между ООН и Всемирным банком по вопросам, касающимся активизации работы, обеспечения функционирования и поддержания деятельности городских инфраструктурных служб. |
This overview is the basis for defining RIS services. |
Данная схема представляет собой основу для уточнения параметров работы конкретных служб РИС. |
Further, according to reports, services are increasingly being privatized. |
Помимо этого, согласно сообщениям, продолжается все более активная приватизация этих служб. |
Although many support services are shared, the administrative components remain separate. |
Несмотря на совместное использование многих вспомогательных служб, административные компоненты по-прежнему существуют независимо друг от друга. |
Outstanding cases involve only minor public services and these are close to completion. |
Пока не закончился прогресс реинтеграции лишь небольших государственных служб, но и он близок к завершению. |
Conference services operations are characterized by considerable uncertainty in the level of demand. |
Для деятельности конференционных служб характерна значительная неопределенность в том, что касается уровня потребностей в их услугах. |
Several speakers requested information on the cost/benefit ratio of common premises and services. |
Ряд ораторов просили представить информацию о соотношении затрат/выгод в связи с использованием общих помещений и служб. |
Grass-roots organizations, parishes and NGOs also comprised such services. |
К числу этих служб также относятся низовые организации, церковные приходы и НПО. |
The 2003 budget estimated EC$ 89 million recurrent expenditure to finance government services. |
В бюджете на 2003 год предусмотрены текущие расходы в объеме 89 млн. восточнокарибских долларов для финансирования государственных служб. |
Extrabudgetary resources projected for common support services amounted to almost $83 million. |
Внебюджетные ресурсы, предназначенные для общих вспомогательных служб, запрашиваются в объеме, составляющем почти 83 млн. долл. США. |
Objective 2: Creation of support services to address elder abuse. |
Цель 2: Создание вспомогательных служб для решения проблемы жестокого обращения с пожилыми людьми. |
Examples included dairy companies or port services. |
В качестве примера можно привести деятельность молочных комбинатов или портовых служб. |
Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. |
В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
There were currently no support services for perpetrators. |
В настоящее время не существует вспомогательных служб в отношении лиц, совершающих насилие. |
Inefficient customs and trade-related financial services also impede trade. |
Мешает торговле также неэффективная организация таможенных и связанных с торговлей финансовых служб. |
The Government continues to push for improved curative services. |
Правительство продолжает прилагать усилия, направленные на улучшение служб лечебной медицины. |
About 50 services from throughout the country participate in this project. |
В этом проекте принимают активное участие около 50 различных служб по всей стране. |
Support from specialized services, organizations and institutions outside the community are also required. |
Кроме того, требуется поддержка со стороны специализированных служб, организаций и учреждений, работающих за пределами общины. |
Activities supported through the Network project to provide capacity-building and common services for parliamentary libraries were highlighted. |
Представители проекта осветили мероприятия, осуществляемые в рамках проекта Сети в целях наращивания потенциала парламентских библиотек и создания для них общих служб. |
Allegedly, there are neither laws nor government support services. |
По утверждениям, в стране нет ни соответствующих законов, ни правительственных служб помощи. |
Latvia assists families of disabled children through various services. |
Посредством различных служб Латвия оказывает помощь семьям, в которых есть дети-инвалиды. |
The revision will target the information-gathering tools available to the intelligence services. |
Пересмотр этого документа будет связан с механизмами сбора информации, которые имеются у разведывательных служб. |
It engages in 30 types of activities through 17 services and facilities. |
Ассоциация реализует 30 различных типов мероприятий, которыми занимаются 17 служб и структур в ее составе. |
Support services are increasingly, but not universally, available. |
Служб поддержки становится все больше, однако повсеместного доступа к ним еще не обеспечено. |
Three country offices audited by the Board had not implemented common services. |
Три страновых отделения, охваченных ревизорской проверкой Комиссии, не перешли на использование общих служб. |