| Greater collaboration between United Nations/World Bank on revitalization, operation and maintenance of urban infrastructure services. | Расширение сотрудничества между ООН и Всемирным банком по вопросам, касающимся активизации работы, обеспечения функционирования и поддержания деятельности городских инфраструктурных служб. |
| This overview is the basis for defining RIS services. | Данная схема представляет собой основу для уточнения параметров работы конкретных служб РИС. |
| Further, according to reports, services are increasingly being privatized. | Помимо этого, согласно сообщениям, продолжается все более активная приватизация этих служб. |
| Although many support services are shared, the administrative components remain separate. | Несмотря на совместное использование многих вспомогательных служб, административные компоненты по-прежнему существуют независимо друг от друга. |
| Outstanding cases involve only minor public services and these are close to completion. | Пока не закончился прогресс реинтеграции лишь небольших государственных служб, но и он близок к завершению. |
| Conference services operations are characterized by considerable uncertainty in the level of demand. | Для деятельности конференционных служб характерна значительная неопределенность в том, что касается уровня потребностей в их услугах. |
| Several speakers requested information on the cost/benefit ratio of common premises and services. | Ряд ораторов просили представить информацию о соотношении затрат/выгод в связи с использованием общих помещений и служб. |
| Grass-roots organizations, parishes and NGOs also comprised such services. | К числу этих служб также относятся низовые организации, церковные приходы и НПО. |
| The 2003 budget estimated EC$ 89 million recurrent expenditure to finance government services. | В бюджете на 2003 год предусмотрены текущие расходы в объеме 89 млн. восточнокарибских долларов для финансирования государственных служб. |
| Extrabudgetary resources projected for common support services amounted to almost $83 million. | Внебюджетные ресурсы, предназначенные для общих вспомогательных служб, запрашиваются в объеме, составляющем почти 83 млн. долл. США. |
| Objective 2: Creation of support services to address elder abuse. | Цель 2: Создание вспомогательных служб для решения проблемы жестокого обращения с пожилыми людьми. |
| Examples included dairy companies or port services. | В качестве примера можно привести деятельность молочных комбинатов или портовых служб. |
| Estimates for office furniture and equipment include requirements for airport services contractual personnel. | В смету расходов на конторскую мебель и оборудование включена оплата нанимаемого по контракту персонала аэродромных служб. |
| There were currently no support services for perpetrators. | В настоящее время не существует вспомогательных служб в отношении лиц, совершающих насилие. |
| Inefficient customs and trade-related financial services also impede trade. | Мешает торговле также неэффективная организация таможенных и связанных с торговлей финансовых служб. |
| The Government continues to push for improved curative services. | Правительство продолжает прилагать усилия, направленные на улучшение служб лечебной медицины. |
| About 50 services from throughout the country participate in this project. | В этом проекте принимают активное участие около 50 различных служб по всей стране. |
| Support from specialized services, organizations and institutions outside the community are also required. | Кроме того, требуется поддержка со стороны специализированных служб, организаций и учреждений, работающих за пределами общины. |
| Activities supported through the Network project to provide capacity-building and common services for parliamentary libraries were highlighted. | Представители проекта осветили мероприятия, осуществляемые в рамках проекта Сети в целях наращивания потенциала парламентских библиотек и создания для них общих служб. |
| Allegedly, there are neither laws nor government support services. | По утверждениям, в стране нет ни соответствующих законов, ни правительственных служб помощи. |
| Latvia assists families of disabled children through various services. | Посредством различных служб Латвия оказывает помощь семьям, в которых есть дети-инвалиды. |
| The revision will target the information-gathering tools available to the intelligence services. | Пересмотр этого документа будет связан с механизмами сбора информации, которые имеются у разведывательных служб. |
| It engages in 30 types of activities through 17 services and facilities. | Ассоциация реализует 30 различных типов мероприятий, которыми занимаются 17 служб и структур в ее составе. |
| Support services are increasingly, but not universally, available. | Служб поддержки становится все больше, однако повсеместного доступа к ним еще не обеспечено. |
| Three country offices audited by the Board had not implemented common services. | Три страновых отделения, охваченных ревизорской проверкой Комиссии, не перешли на использование общих служб. |