Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Biennial programme plan for internal oversight services approved (in the context of the strategic framework for 2010-2011) Утверждение двухгодичного плана по программам для служб внутреннего надзора (в контексте стратегических рамок на 2010 - 2011 годы)
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
Improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; 10.3 Повышение готовности служб штаб-квартиры учитывать потребности отделений на местах;
bring application support services closer to users in the Field; приближение служб поддержки приложений к пользователям на местах;
A national plan for combating human trafficking had been devised to build capacity in the local public services, with the help of the education and social work sectors. При содействии сектора образования и социального сектора был разработан национальный план борьбы с торговлей людьми в целях наращивания потенциала местных государственных служб.
The issues raised in the report regarding the need to improve interaction among the oversight services of the various entities of the United Nations system required further consideration and appropriate decisions by Member States. Поднятые в докладе вопросы относительно необходимости совершенствования взаимодействия служб надзора различных образований системы Организации Объединенных Наций требуют дальнейшего рассмотрения и принятия соответствующих решений государствами-членами.
Ultimately, the security services are governed by several monitoring mechanisms, including self-regulation and judicial and legislative scrutiny operated by the following entities: Наконец, деятельность служб безопасности регламентируется рядом контрольных механизмов, включая внутренние предписания и судебный и законодательный надзор, осуществляемый следующими учреждениями:
Further clarification is needed regarding the role, responsibilities and specific obligations of local authorities responsible for the provision of water and sanitation services. Необходимо четче выяснить, каковы роль, ответственность и конкретные обязанности местных органов власти, отвечающих за водоснабжение и деятельность санитарных служб.
(a) Lack of medical and psychological rehabilitation services within state institutions; а) нехватки служб по медицинской и психологической реабилитации в государственных учреждениях;
The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. Продолжает также подвергаться цензуре Интернет, и предпринимаются настойчивые усилия по блокированию деятельности свободных, независимых электронных почтовых служб.
The provision of emergency trauma care services has also been shown to be important in mitigating the negative impacts of road traffic crashes. Кроме того, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большое значение для смягчения негативных последствий дорожно-транспортных происшествий имеет создание служб по оказанию срочной помощи в случаях получения травм.
(c) Sustainable national police services supported for post-conflict societies с) Поддержка формирования устойчивых национальных полицейских служб в постконфликтных странах
In some cases, evaluation is embedded within the mandate of oversight services, while in others it is combined with planning, programming and monitoring functions. В одних случаях функция оценки предусматривается мандатом надзорных служб, а в других она сочетается с функциями планирования, разработки программ и контроля.
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Regrettably, many of the cuts provided for in Budget 2012 will damage the effectiveness and accessibility of social protection benefits and public services. К сожалению, эти сокращения по многим статьям, предусмотренным бюджетом на 2012 год, ограничат эффективность и доступность выплат по линии социальной защиты, а также государственных служб.
Ensure that caregivers are adequately protected and supported by social programmes and services, including access to affordable childcare; ё) обеспечивать, чтобы работники сферы услуг могли пользоваться соответствующей защитой и поддержкой по линии социальных программ и служб, включая доступ к экономически приемлемому уходу за детьми;
A technical task force had been created to develop specialized procedures for the investigation of cases of violence by medical professionals, draft a code of conduct for medical workers and standardize counseling services. Была создана техническая целевая группа для разработки специальных процедур расследования случаев насилия специалистами-медиками, составления кодекса поведения медицинских работников и стандартизации консультационных служб.
States must coordinate the action of their own police forces and intelligence services better if they wished to participate effectively in the fight against terrorism. Государства, которые хотят эффективно участвовать в борьбе с терроризмом, должны лучше координировать действия своей полиции и разведывательных служб.
However, OECD WPISP also noted that mechanisms for recognizing foreign authentication services were generally not well developed and identified this as an area where future work might be useful. Вместе с тем РГБКИ ОЭСР отметила, что механизмы признания иностранных служб удостоверения подлинности, как правило, недостаточно развиты, и указала, что в этой области может быть полезной дальнейшая работа.
Biennial programme plan for internal oversight services approved (in the context of the strategic framework for 2010-2011) Утверждение двухгодичного плана по программам для служб внутреннего надзора (в контексте стратегических рамок на 2010 - 2011 годы)
Most support services would require costing methods that use a combination of time-, activity- or standard-based costing practices. Большинству вспомогательных служб придется использовать методы калькуляции расходов на основе применения в том или ином сочетании учета затрат времени, расходов на определенные виды деятельности или нормативов.
The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems Неизрасходованный остаток объясняется прежде всего задержкой с организацией работы пожаро-спасатель-ных служб из-за технических проблем
Improving the responsiveness of Headquarters' services to the needs of the Field; 10.3 Повышение готовности служб штаб-квартиры учитывать потребности отделений на местах;
bring application support services closer to users in the Field; приближение служб поддержки приложений к пользователям на местах;