Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
One of the notable initiatives is the proposed restoration of telecommunications services. Одной из заслуживающих внимания инициатив является предлагаемый проект восстановления телекоммуникационных служб.
Emergency response operations are dependent on meteorological and oceanographic data and services. Операции по преодолению последствий аварий зависят от метеорологических и океанографических данных и служб.
The World Meterological Organization (WMO) provides assistance to the LDCs in strengthening and upgrading their national meterological and hydrologic services. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) оказывает помощь наименее развитым странам в деле укрепления и модернизации их национальных метеорологических и гидрологических служб.
Clearly, the border services have no tranquillity to look forward to. Ясно, что это не сулит спокойствия для пограничных служб.
My delegation is prepared to talk with those in charge of the administrative services regarding ways to reduce the costs incurred by documentation. Моя делегация готова к разговору с руководителями административных служб о путях сокращения расходов, связанных с документацией.
With the continuing growth of extrabudgetary activities it has been necessary to strengthen supporting administrative services. В связи с продолжающимся расширением внебюджетной деятельности возникла необходимость укрепления вспомогательных административных служб.
In order to strengthen respect for human rights, the National Commission trains various security services and the armed forces. В интересах развития культуры прав человека Национальная комиссия проводит подготовку сотрудников различных служб безопасности и военнослужащих.
The Agency will attach great importance to preparations for the eventual transfer of its installations, services and programmes to local authorities. Агентство будет уделять большое внимание подготовке к передаче в конечном итоге в ведение местных властей его объектов, служб и программ.
The principal features of the new national programme for development of Earth observation services has been given a positive international reception. Основные элементы новой национальной программы развития служб наблюдения Земли были высоко оценены на международном уровне.
The development of services is concentrated on three main areas; monitoring of oil-spills, ocean ice and waves. Развитие соответствующих служб сосредоточено в трех основных областях: мониторинг нефтяных разливов, ледяного покрова океана и волн.
The Bureau also responds to requests for advice from administrations on specific topics and provides information and documents, mainly in relation to space radiocommunication services. Кроме того, Бюро удовлетворяет просьбы правительств об оказании консультационных услуг по конкретным темам, а также предоставляет информацию и документы, касающиеся главным образом служб космической радиосвязи.
No national or international assistance can replace that of the local emergency services. Никакая общая национальная или международная помощь не может заменить действия местных служб реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Today, the vital role of meteorological services for sustainable development is well recognized. В настоящее время общепризнанной является важная роль метеорологических служб в содействии устойчивому развитию.
He pointed out that the list of frequency bands and services reproduced in the working paper was not exhaustive. Оратор отмечает, что перечень диапазонов частот и служб, содержащийся в рабочем документе, не является исчерпывающим.
The Government of the Republic of Korea did not provide any rehabilitation programmes or services for torture victims. Правительство Республики Корея не имеет ни программ, ни служб, занимающихся вопросами реабилитации жертв пыток.
There were approximately 75 municipal child and adolescent protection services in the provinces and 35 in the various districts of the capital. В стране насчитывается около 75 муниципальных служб защиты детей и подростков на уровне провинций и 35 - в различных районах столицы.
Owing to the very difficult financial and budgetary situation affecting conference services, documents submitted for translation after a deadline could not be translated. По причине чрезвычайно трудного бюджетно-финансового положения конференционных служб документы, представляемые на перевод после установленного срока, перевести нельзя.
Administration, Vienna: Deferral of the full automation of conference services in Vienna. Администрация, Вена: отсрочка полной автоматизации конференционных служб в Вене.
At the same time a derogation for the fiftieth session had been authorized in respect of conference services. В то же время на период пятидесятой сессии было сделано исключение из этого правила в отношении конференционных служб.
The Rio Group thought it essential to improve the efficiency of administrative services and to strengthen substantive activities. Группа Рио считает, что необходимо повысить эффективность административных служб и укрепить основную деятельность.
The Committee should draw up recommendations to ensure that the protocol and security services would be able to work more effectively. Комитет должен подготовить рекомендации, с тем чтобы обеспечить более эффективное функционирование протокольных служб и служб безопасности.
Precise requirements for the installation, repair, maintenance and upkeep of the infrastructure described above will be defined by the staff of the engineering services. Конкретные требования к монтажу, ремонту, эксплуатации и содержанию описанных выше объектов инфраструктуры будут определены персоналом инженерных служб.
The Advisory Committee requested but did not receive further details as to the findings and recommendations of the engineering services. Консультативный комитет запросил, но не получил дополнительные сведения о выводах и рекомендациях инженерных служб.
Human rights advisory services and education projects are valuable tools for the promotion of human rights. Организация консультативных служб по правам человека и реализация проектов соответствующего обучения являются важными механизмами соблюдения прав человека.
Greater importance needed to be given to restoring the role and effectiveness of public services at all levels. Восстановлению роли и эффективности государственных служб на всех уровнях необходимо уделять больше внимания.