Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The following States mentioned the contribution of civilian private security services in supporting the police in their work: Следующие государства сообщили о вкладе гражданских частных служб безопасности в оказание поддержки полиции в выполнении ее работы:
Several States also gave information on the powers, the limitations of powers and the obligations of civilian private security services according to their respective legislation. ЗЗ. Несколько государств также представили информацию о полномочиях, ограничении полномочий и обязанностях гражданских частных служб безопасности согласно их законодательству по данному вопросу.
Croatia mentioned that emphasis was put on the work of inspection and that many indictments had been carried out for illegal pursuit of private security services. Хорватия отметила особое внимание, уделяемое проведению инспекций, и сообщила о предъявлении большого количества обвинений в незаконном преследовании частных служб безопасности.
It has been observed that public support to and funding of extension services are critical in ensuring that they contribute to public goals. Было отмечено, что государственная поддержка и финансирование служб агротехнической пропаганды имеют решающее значение для обеспечения их вклада в достижение общественно значимых целей.
Improvement in the provision of weather information services and early warning systems through the establishment of weather and/or meteorological stations is vital to assist these efforts. Для оказания содействия этим усилиям исключительно важно улучшить положение с наличием служб информации о погодных условиях и систем раннего предупреждения на основе создания климатических и/или метеорологических станций.
Given that the time to evaluate the effectiveness of the interim joint services has been limited, it has not been possible to set out conclusively lessons learned. Учитывая, что время для оценки эффективности временных совместных служб было ограничено, исчерпывающе изложить извлеченные уроки представляется невозможным.
OIOS estimated that by reorganizing and rationalizing the medical support services available in each compound, the United Nations could save $7 million per year. По оценкам УСВН, за счет реорганизации и рационализации медицинских служб, имеющихся на территории каждого комплекса, Организация Объединенных Наций могла бы экономить 7 млн. долл. США в год.
The composite entity will share certain central services with other United Nations organizations, whenever possible and cost-effective, to keep overhead costs to a minimum. При наличии возможностей и экономической эффективности объединенная структура будет пользоваться услугами определенных центральных служб совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью максимального сокращения накладных расходов.
UNDP provided support to strengthening the capacity of the national development planning commission and statistical services to manage and accelerate Millennium Development Goals-related issues. ПРООН оказала поддержку в укреплении потенциала национальной комиссии по планированию развития и статистических служб для ускоренного решения вопросов, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Streamlining some common services requires action at the headquarters level because financial and human resources systems are not always compatible, which can be a challenge at the operational level. Для рационализации некоторых общих служб необходимы решения на уровне штаб-квартир, поскольку финансовые и кадровые системы не всегда совместимы, что создает проблемы оперативного характера.
Availability of and accessibility to drug demand reduction services Наличие и доступность служб сокращения спроса на наркотики
Rationalization of the United Nations country presence through common premises, co-location and common services Рационализация присутствия Организации Объединенных Наций в странах путем обеспечения совместного пользования помещениями, совместного размещения и создания общих служб
(b) Assess and revise ongoing efforts to rationalize physical presence and support services in various types of country situations Ь) Провести оценку и обзор текущих усилий по упорядочению физического присутствия и вспомогательных служб применительно к особенностям различных стран
Changes to property deeds fall within the competence of the Ministry of Agriculture and Food Supply and its agricultural services. Внесение изменений в свидетельство о собственности относится к компетенции Министерства сельского хозяйства и продовольствия, а также сельскохозяйственных служб.
(c) To assess the impact of public-private partnerships on the welfare of consumers of cadastre and registration services. с) оценка воздействия партнерств государственного и частного секторов на удовлетворение потребностей пользователей кадастров и служб регистрации.
During the Prosecutor's visits to Belgrade in April and May 2009, Serbian authorities fully briefed him on the security services' tracking efforts. Во время посещения Обвинителем Белграда в апреле и мае 2009 года сербские власти всесторонне информировали его о розыскной деятельности служб безопасности.
While training and intermediation services are an important component of youth employment strategies, sustainable solutions will require the creation of additional decent employment opportunities for young people. Создание служб учебной подготовки и оказания посреднических услуг является важным компонентом стратегий трудоустройства молодежи, вместе с тем для отыскания устойчивых решений потребуется обеспечение дополнительных возможностей достойного трудоустройства для молодых людей.
Despite these advances, there is growing concern about the insufficiency of funding in implementing common services initiatives on the ground. Несмотря на достигнутые успехи, выражается все большая озабоченность по поводу недостаточного финансирования инициатив по созданию служб совместного пользования на местах.
Number of common premises and common services projects implemented Число общих помещений и проектов общего использования вспомогательных служб
Common services and harmonization of business practices should be promoted in order to improve the effectiveness and relevance of United Nations operational activities in addressing national priorities. Следует поощрять создание служб совместного пользования и унификацию деловой практики в интересах повышения эффективности и действенности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в решении национальных первоочередных задач.
Under the previous leadership of the security and intelligence services, crucial information that could have led to the apprehension of fugitives was not acted upon. При прежнем руководстве служб безопасности и разведки никаких мер в связи с весьма важной информацией, которая могла бы привести к аресту лиц, скрывающихся от правосудия, не принималось.
Legal advisory services available in each county Наличие в каждом графстве юридических консультативных служб
The Atomic Energy Commission regularly carries out awareness-raising and training actions for border security services on combating illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. Комиссия по атомной энергии регулярно проводит пропагандистские и учебные мероприятия для служб пограничного контроля по вопросу борьбы с незаконным оборотом ядерных и других радиоактивных материалов.
United Nations Secretariat staff and services are listed under numbers that begin with (212) 963-XXXX or (917) 367-XXXX. Сотрудники Секретариата и служб Организации Объединенных Наций имеют телефоны, начинающиеся с (212) 963-ХХХХ или (917) 367-ХХХХ.
Some of the workshops also dealt with international cooperation against transnational organized crime and corruption, drawing on expertise from other UNODC entities and the interregional advisory services. На некоторых семинарах рассматривались также вопросы сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью и коррупцией на основе опыта других подразделений ЮНОДК и межрегиональных консультативных служб.