The TRNC authorities possess the necessary means to provide SAR and other aeronautical services within the territory and airspace of northern Cyprus. |
Власти ТРСК обладают необходимыми средствами для обеспечения работы ПСС и других аэронавигационных служб в рамках территории и воздушного пространства северного Кипра. |
The Finance Support Service has a clear segregation of duties from other support services provided by UNOV and UNDP. |
По своим обязанностям Служба финансовой поддержки отличается от других служб поддержки, оказываемых ЮНОВ и ПРООН. |
Apart from the physical availability of the inputs, expanded extension services, which have recently been curtailed due to budgetary constraints, are crucial. |
Помимо физического наличия вводимых факторов, исключительно важное значение имеет расширение служб сельхозпропаганды, которые в последнее время уменьшились из-за бюджетных ограничений. |
This text establishes the minimum requirements for fire resistance to ensure the safety of persons, including the emergency services while they are in action. |
Настоящие положения определяют минимальные требования огнестойкости для обеспечения безопасности людей, включая сотрудников специальных служб, участвующих в осуществлении аварийно-спасательных операций. |
specific operation plans for the police, emergency services and tunnel operator; respective responsibilities of each one |
конкретные оперативные планы для полиции, аварийно-спасательных служб и оператора, обеспечивающего эксплуатацию туннеля; соответствующая доля ответственности каждой из этих служб; |
plan the organization of emergency services and operational schemes |
организационное планирование работы аварийно-спасательных служб и разработка планов действий; |
train operational staff, traffic police and emergency services and organize drills at regular intervals |
профессиональная подготовка сотрудников эксплуатационных центров, дорожной полиции и аварийно-спасательных служб, а также организация регулярных учений; |
It also endorsed the Advisory Committee's request in paragraph VIII. of its report concerning the establishment of a single organizational unit for IMIS and information technology services. |
Делегация также поддерживает просьбу Консультативного комитета, изложенную в пункте VIII. его доклада, относительно создания какого-либо единого для ИМИС и служб информационной технологии организационного подразделения. |
WMO also assist trainers of WMO regional training centres and training units of national meteorological and hydrological services in order to update their scientific base in satellite meteorology. |
ВМО оказывает также поддержку инструкторам, работающим в региональных учебных центрах ВМО и в учебных подразделениях национальных метеорологических и гидрологических служб, в целях расширения их научной подготовки в области спутниковой метеорологии. |
In addition, major efforts are needed to upgrade the reliability of urban services by upgrading existing installations and improving operation and maintenance procedures. |
Кроме того, необходимо предпринять серьезные усилия для повышения надежности городских служб путем модернизации существующих объектов и улучшения процедур эксплуатации и технического обслуживания. |
Any changes in working methods must take account of the uniqueness of the language services and respect the principles of equality of duty stations and official languages. |
При внесении любых изменений в методы работы необходимо принимать во внимание уникальный характер лингвистических служб и соблюдать принципы равенства мест службы и официальных языков. |
In the initial year of devolution, local health care services deteriorated due to lack of trained manpower, clinical equipment and physical structures. |
В течение первого года после передачи полномочий деятельность местных медицинских служб резко ухудшилась в связи с отсутствием квалифицированных кадров, медицинского оборудования и инфраструктуры. |
A new and significant mechanism is the convening of an annual meeting of Secretariat conference-services managers with the aim of enhancing coordination among conference services at various duty stations. |
Новым и важным механизмом является созыв ежегодного совещания руководителей конференционных служб Секретариата в целях усиления координации между конференционными службами в различных местах службы. |
They provided support services for working women who would otherwise be incapable of fully participating in and benefiting from the activities and courses, through well-established kindergartens, nurseries and child day-care facilities. |
Путем создания хорошо организованных детских садов, яслей и служб по уходу с детьми в дневное время они обеспечивали предоставление дополнительных услуг работающим женщинам, которые в противном случае не смогли бы в полной мере участвовать в мероприятиях, посещать учебные курсы и пользоваться связанными с этим преимуществами. |
Satisfaction was expressed that regular meetings were being held between the translation and interpretation services for the coordination of terminology and the development of electronic glossaries. |
Было выражено удовлетворение по поводу проведения регулярных встреч между представителями служб письменного и устного перевода для координации в вопросах терминологии и разработки электронных глоссариев. |
Since June, while communications have improved, leadership and coordination between the two principal security services in charge of the search for fugitives remain problematic. |
В период с июня и по сей день в руководстве действиями двух основных служб безопасности, ответственных за розыск беглецов, и в их координации, хотя их взаимные контакты и улучшились, сохраняются проблемы. |
In urban areas, inadequate operation and maintenance has been at the root of the unreliability of services and high levels of unaccounted for water losses in the systems. |
В городских районах неудовлетворительная эксплуатация и техническое обслуживание являются причиной сбоев в работе коммунальных служб и большого объема неучтенных потерь воды в системах. |
The Association of Caribbean States has organized a project relating to the development of the forecasting capabilities of the meteorological services of small island developing States. |
Ассоциация карибских государств организовала проект, посвященный развитию у метеорологических служб малых островных развивающихся государств возможностей для прогнозирования. |
In addition to these concerns, the Special Rapporteur was informed that pregnancy information services, including counselling agencies, are currently unregulated in Ireland. |
Помимо этого, Специальному докладчику сообщили, что деятельность информационных служб по вопросам беременности, включая женские консультации, в настоящее время в Ирландии не регулируется. |
The Committee commended Norway's stance on the issue of asylum-seekers, in particular the improved asylum services provided. |
Комитет приветствовал позицию Норвегии по вопросу о лицах, ищущих убежище, и в частности улучшение деятельности служб, занимающихся этими вопросами. |
The school is part of a network of early childhood educational services directly operated by the municipality of Reggio Emilia since 1963. |
Эта школа является частью сети образовательных служб раннего детского возраста, которая находится в ведении муниципалитета Реджо-нель-Эмилия начиная с 1963 года. |
At its 3rd meeting, on 12 September, the SBI took note of and welcomed the plan to establish common administrative services with UNCCD. |
На своем 3-м заседании 12 сентября ВОО принял к сведению и приветствовал планы создания общих административных служб с КБОООН. |
In addition to sectoral risk assessments, systematic research needs to be carried out in the area of integrated risk assessment involving national meteorological and hydrological services and relevant sectoral experts and practitioners. |
Помимо секторальных оценок риска, необходимо проводить систематические исследования по комплексной оценке рисков с привлечением метеорологических и гидрологических служб стран и экспертов и практических специалистов из соответствующих секторов. |
In this juvenile justice system, an effective coordination of the activities of all these specialized units, services and facilities should be promoted in an ongoing manner. |
В этой системе правосудия по делам несовершеннолетних следует постоянно поощрять эффективную координацию деятельности всех этих специализированных подразделений, служб и учреждений. |
The Government of the Netherlands reported that it supports organizations responsible for streamlining special care services and encourages research on new methods of HIV prevention, diagnosis and treatment. |
Правительство Нидерландов сообщило о том, что оно оказывает поддержку организациям, на которые возложена ответственность за обеспечение деятельности служб по оказанию специализированной помощи, и поощряет научные исследования в области новых методов профилактики, диагностики и лечения ВИЧ-инфекции. |