Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The United Kingdom has invested in new and unique capabilities to protect its core networks and services and to deepen its understanding of the threat it faces. Соединенное Королевство осуществило инвестиции в создание новых уникальных возможностей по защите своих основных сетей и служб и углублению своего понимания возникающих угроз.
The pilot engagement project in Homs sought to mediate technical issues between the sides for the restoration of critical services and as a step in confidence-building for conflict reduction. Экспериментальный проект по налаживанию взаимодействия в Хомсе преследовал цель оказания посреднических услуг в урегулировании технических вопросов в отношениях между сторонами в целях восстановления работы важнейших служб и представлял собой одну из мер укрепления доверия в интересах сокращения масштабов конфликта.
The ultimate goal is for Somalis to assume responsibility for the establishment of good governance, the rule of law and provisional security and justice services. Конечная цель заключается в том, чтобы сомалийцы взяли в свои руки процесс налаживания ответственного управления, утверждения законности и создания служб безопасности и органов юстиции переходного периода.
The Committee urges the State party to make all necessary efforts to further improve the quality and availability of local family-support services, particularly for families in vulnerable and/or economically disadvantaged situations. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые усилия для дальнейшего повышения качества и количества местных служб помощи семьям, в частности семьям в уязвимых и/или экономически затруднительных ситуациях.
The Committee is concerned that adolescent-sensitive and confidential counselling services and support, particularly for adolescent mothers, are scarce in the State party. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике недостаточно специализированных служб конфиденциальной консультационной помощи и поддержки подростков, особенно матерей-подростков.
A system of services is being set up in the constituent entities to help with the placement in foster families of children deprived of parental care. В субъектах Российской Федерации формируется система служб содействия семейному устройству детей, оставшихся без попечения родителей.
Legal services are operating from the Gbarnga regional hub, and extended to other hubs. функционирование юридических служб в районном центре в Гбарнге и в других центрах.
It would appear that the detailed information provided by these security systems could also be used for planning and designing transit transport services and infrastructures. Как представляется, подробная информация, обеспечиваемая этими системами безопасности, может быть использована также для планирования и проектирования служб и инфраструктуры в области транзитных перевозок.
Innovative solutions based on the collection of data in planning and designing logistics services and infrastructures could be used to identify and work with trusted operators within regulatory schemes. Новаторские решения, основанные на сборе данных при планировании и проектировании логистических служб и инфраструктуры, могли бы использоваться для определения доверенных операторов и работы с ними в рамках систем регулирования.
Inspection of copier and television services in the regions Инспекции копировальных и телевизионных служб в регионах
Reduction in payment of airfield services in the west (PAE) Сокращение расходов на оплату аэродромных служб на западе страны
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the amount of $1,929,600 is included within this provision for security services within the Mogadishu International Airport. В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что в ассигнования для служб безопасности включена сумма в размере 1929600 долл. США по статье «Международный аэропорт Могадишо».
Technical and logistical support provided to facilitate return of and resumption of State technical services in the northern regions Техническая и материально-техническая поддержка в целях содействия возвращению и восстановлению государственных технических служб в северных регионах
The State party should promptly investigate allegations of excessive use of force by the special services, prosecute perpetrators and provide compensation to victims' families. Государству-участнику следует оперативно расследовать утверждения о чрезмерном применении силы сотрудниками специальных служб, привлекать к судебной ответственности виновных и предоставлять компенсацию семьям жертв.
The sources also expressed concern over the use of solitary confinement in detention centres under the authority of the ISF and military intelligence services. Источники также выразили озабоченность по поводу использования одиночного заключения в центрах содержания под стражей, находящихся в ведении СВБ и служб военной разведки.
The soon-to-be completed Green One UN House was a good example in Viet Nam of the progress made in joint approaches to procurement and establishing basic common services. Во Вьетнаме хорошим примером прогресса, достигнутого в применении совместных подходов к закупкам и созданию базовых общих служб, является близкий к завершению проект зеленого «Единого дома ООН».
The Dominican Republic acknowledged the need for transparency in the use of public funds, better tax collection and public services. Доминиканская Республика признает необходимость обеспечения прозрачности в использовании государственных средств, улучшения сбора налогов и работы государственных служб.
Placing statistics at the centre of inclusive and sustainable development programmes to develop capacities and modernize statistical services deepened cooperation among national statistical systems. Углублению сотрудничества между национальными статистическими органами способствовало то, что в рамках программ всеохватного и устойчивого развития основное внимание уделялось сбору статистических данных для укрепления потенциала и модернизации статистических служб.
Though the coverage of services based on scientific evidence has increased in some countries, it is still inadequate in most countries. Хотя в некоторых странах сфера охвата соответствующих служб, действующих на основе научных данных, расширилась, в большинстве стран она остается недостаточно широкой.
He or she will interact with relevant offices within the Department or departments and Member States to coordinate police reform initiatives in support of host police services in peacekeeping operations. Он или она будет взаимодействовать с соответствующими подразделениями Департамента или департаментов и государствами-членами для координации инициатив по реформе полиции в поддержку принимающих полицейских служб в операциях по поддержанию мира.
States have introduced criminal offences and improved implementation of legal and policy reforms through the development of guidelines, the capacity-building of officials and the improved coordination of services. Государства ввели уголовную ответственность за соответствующие действия и активизировали осуществление правовых и политических реформ посредством разработки руководящих указаний, укрепления потенциала должностных лиц и повышения координации различных служб.
Such information can be achieved from the police, emergency services, alarm centres etc. and should be secured by legislation, formal agreements etc. Такая информация может быть получена от полиции, экстренных служб, центров оповещения и т.д., что должно быть оговорено в законодательных нормах, официальных соглашениях и т.д.
In the event that interpretation by the Swiss inspection services would still be problematic in 2015, the representative of Switzerland was invited to consider proposing a specific amendment. На тот случай, если в 2015 году у швейцарских проверяющих служб будут по-прежнему возникать проблемы с толкованием, представителю Швейцарии было предложено подумать о том, чтобы подготовить конкретное предложение о поправке.
As such, the Office assists and supports the Director of Mission Support in the effective management of support services in the Mission. По существу, эта канцелярия обеспечивает помощь и поддержку директору Отдела поддержки Миссии в его усилиях по эффективному руководству работой вспомогательных служб Миссии.
Recruitment and retention of personnel for field services Набор и удержание персонала для полевых служб