It distorts social and economic development, it erodes the provisions of essential public services and it undermines democracy. |
Она дезорганизует социально-экономическое развитие, разлагает систему основных государственных служб и подрывает устои демократии. |
LSN has created and launched the first Internet-accessible database which contains a directory of support services for persons with disabilities in landmine-affected countries. |
ЖНМ создала и внедрила первую базу данных с выходом в Интернет, содержащую указатель вспомогательных служб для инвалидов в странах, затронутых минной проблемой. |
These included administrative services and tenant unit accounts. |
К ним относятся счета административных служб и счета подразделений-арендаторов. |
The growth of international companies also had a positive effect on Bermuda's local business services and financial intermediaries. |
Увеличение числа международных компаний положительно повлияло также на деятельность местных коммерческих служб и финансовых посредников на Бермудских островах. |
Access to basic health and welfare services is markedly less than the regional average. |
Показатели охвата населения услугами системы здравоохранения и служб социального обеспечения гораздо ниже средних показателей по региону. |
Efficient and effective judicial support services are crucial for the success of the work of the Chambers. |
Эффективная и действенная работа служб судебной поддержки имеет большую важность для успеха работы Камер. |
Use of modern technology and automation of judicial records will no doubt enhance the work of the judicial support services. |
Использование современной технологии и перевод судебных документов в цифровую форму, несомненно, повысит эффективность работы служб судебной поддержки. |
Several delegations raised the question of staffing, notably protection, community services and the need for more female staff. |
Ряд делегаций затрагивали вопрос укомплектования штатов, в частности персонала, занимающегося обеспечением защиты, и общинных служб, а также отмечали необходимость увеличения численности сотрудников из числа женщин. |
As a consequence, overall funding for services for drug abusers is very limited. |
Вследствие этого общее финансирование служб оказания помощи лицам, злоупотребляющим наркотиками, является очень ограниченным. |
In the past 120 days, the Monitoring Team has held productive meetings with the heads of intelligence and security services from various regions. |
За последние 120 дней Группа по наблюдению провела продуктивные заседания с главами служб разведки и безопасности из разных регионов. |
The United Nations Secretariat intends to pursue this common services initiative in the context of the ongoing procurement reform. |
Секретариат Организации Объединенных Наций намерен развивать эту инициативу общих служб в контексте текущей реформы системы закупок. |
Efforts will be made to establish concrete collaboration with UNDG in the development of common services at the country office level. |
Будут приложены усилия по налаживанию конкретного сотрудничества с ГООНВР в области создания общих служб на уровне страновых отделений. |
Promotion of common services approaches beyond New York |
Содействие реализации подходов, предусматривающих создание общих служб, за пределами Нью-Йорка |
For a list of potential sectors currently available as online services, see Chapter II. |
Перечень потенциальных секторов, в настоящее время доступных в качестве онлайновых служб, см. в главе II. |
The main task is to elaborate methods and create software for use in forecasting centres in all meteorological services. |
Главная задача состоит в том, чтобы разработать методы и создать программное обеспечение для использования в центрах составления прогнозов всех метеорологических служб. |
Unaddressed, it had the potential to cause serious disruption to key services around the globe. |
Если бы проблема не была устранена, она могла бы привести к серьезным нарушениям в деятельности основных служб во всем мире. |
Agreement on common architecture for statistical information services (collection, production & internal reference, external reference, dissemination). |
Согласование общей архитектуры для служб статистической информации (сбор, обработка и внутренняя справка, внешняя справка, распространение). |
The discussion covered issues of interoperability, new models of IT architecture for statistical services and impact on the organization. |
В ходе проведенной дискуссии были затронуты вопросы функциональной совместимости, новых моделей архитектуры ИТ статистических служб и влияния на организацию. |
Direct interaction between national meteorological and hydrological services and land users can help to enhance the direct communication of weather and climate information. |
Непосредственное взаимодействие национальных метеорологических и гидрологических служб с землепользователями может способствовать улучшению прямой передачи метеорологической и климатологической информации. |
The reform of the child protection system is hindered by the lack of alternative services and monitoring systems. |
Реформу системы защиты детей затрудняет отсутствие альтернативных служб, с одной стороны, и систем надзора - с другой. |
One delegation stated that other United Nations entities should refrain from establishing implementation services similar to those of UNOPS. |
Одна делегация заявила, что другим структурам Организации Объединенных Наций следует воздерживаться от создания имплементационных служб, аналогичных службам ЮНОПС. |
Removing subsidies and refining energy efficiency could also contribute to curbing CO2 emissions, improving fuel consumption, increasing government revenue and advancing public transport services. |
Снятие дотаций и повышение энергоэффективности также могли бы внести свой вклад в ограничение выброса в атмосферу двуокиси углерода, снижение потребления топлива, повышение государственных доходов и совершенствование работы служб общественного транспорта. |
Major Programme G comprises the various support services required to ensure the effective operations of UNIDO. |
Основная программа G касается различных вспомогательных служб, необходимых для обеспечения эффективной деятельности ЮНИДО. |
Russian Federation: In-house technical inspection department with help of special services. |
Россия: оперативный внутренний технический контроль с привлечением специальных служб. |
This will also ensure that the central infrastructure support and services will be aligned with the needs and plans of the departments. |
Тем самым будет также обеспечено соответствие деятельности служб централизованной инфраструктурной поддержки потребностям и планам различных департаментов. |