Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
In response to questions about the proposals for restructuring editorial services, it was explained that the concept of pre-editing had three applications. В ответ на вопросы о предложениях по изменению структуры служб редакционного контроля было указано, что концепция предварительного редактирования преследует три практические цели.
Distance and related costs (transport, accommodation, escort for women) can be problematic in areas where services are not available. В некоторых районах, где служб нет в наличии, могут оказаться проблематичными издержки в связи с расстоянием и смежными аспектами (транспорт, размещение, сопровождение для женщин).
The lack of statistical data on trafficking and the absence of adequate recovery and reintegration services for child victims are cause for serious concern. Причиной для серьезной обеспокоенности является отсутствие статистических данных о торговле детьми и отсутствие надлежащих служб, занимающихся реабилитацией и реинтеграцией детей-жертв.
The procedure makes provision for active cooperation between departments and the involvement of all services and agencies responsible for ensuring protection of the rights of children. Указанный документ обеспечивает активное взаимодействие на межведомственном уровне, привлечение всех служб и органов, в компетенции которых находится защита прав детей.
Some States (Croatia, Estonia, Peru and Portugal) reported specific reporting obligations for customs administration or control services to national financial intelligence units. Некоторые государства (Перу, Португалия, Хорватия и Эстония) сообщили о конкретных обязанностях таможенной администрации и служб контроля информировать национальные подразделения по финансовой оперативной информации.
Accordingly, specialists are currently being prepared in the various training institutions in the internal affairs system, to work in the neighbourhood police services. На сегодня на базе Институтов внутренних дел проводится подготовка специалистов для служб участковых инспекторов милиции.
By the end of 2005, 96 per cent of public services (173 agencies) were implementing all phases of the system. К концу 2005 года 96 процентов всех государственных служб (173 учреждения) завершили полный цикл реализации этой Системы.
The Committee is further concerned at the availability of health-care services whose quality varies dramatically between the different areas of the State party. Комитет также обеспокоен тем, что качество имеющихся служб медицинской помощи резко различается в различных районах государства-участника.
Women's committees have been given important roles in decision-making with municipalities and in monitoring the quality of health, educational and cultural services. Комиссии по делам женщин принимают активное участие в процессе принятия соответствующих решений муниципальными органами, кроме того, они привлекаются к деятельности по контролю за качеством работы санитарных служб, образовательных и культурных учреждений.
Although prison accommodation is not ideal, it does provide a setting where all necessary facilities including emergency medical services are readily available. Хотя помещение в тюремное учреждение не является идеальным решением, в таком учреждении имеются все необходимые условия, включая наличие служб неотложной медицинской помощи.
Most United Nations Statistics Division CD-ROMs are distributed at no charge to United Nations system libraries and major reference centres and to national and international statistical services. Большинство КД-ПЗУ Отдела бесплатно распространяются среди библиотек системы Организации Объединенных Наций и основных справочных центров, а также национальных международных статистических служб.
The Unit, in cooperation with United Nations agencies, would mobilize resources and formulate projects in support of the Transitional Government to restore and reconstruct essential community services and facilities. Совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций Группа будет заниматься мобилизацией ресурсов и разработкой проектов в поддержку переходного правительства в целях восстановления основных коммунальных служб и объектов.
Each relevant EC-ESA entity has designated focal points for the Development Account who usually are chiefs of administrative services, programme support units or staff of the immediate offices of the heads. Каждое соответствующее подразделение ИКЭСВ назначает координационные центры для Счета развития, в роли которых обычно выступают руководители административных служб, подразделения программной поддержки или сотрудники канцелярий курирующих руководителей.
(e) At least two operational map services developed ё) Создание по меньшей мере 2 действующих служб картирования
Common services initiatives pursue their objectives through a variety of approaches, as described below: Инициативы в области общих служб решают поставленные перед ними задачи с использованием различных подходов, описанных ниже:
However, the estimate does not include amounts for conference services included under section 33 for upgrading of the information technology infrastructure, which the Committee was informed totalled $2,491,000. Вместе с тем указанная сметная сумма не включает предусмотренные по разделу ЗЗ ассигнования для конференционных служб на цели модернизации технической инфраструктуры, которые, согласно информации, полученной Комитетом, составляют в общей сложности 2491000 долл. США.
(a) Review alternative options (e.g. common services); а) рассмотреть альтернативные варианты (например, использование механизма общих служб);
The difficulties caused by the volume of summary records for the translation services and the efforts of the United Nations Office at Geneva were noted. Были отмечены трудности переводческих служб, вызванные объемом кратких отчетов, и соответствующие усилия Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
policies for the regulation of public services related to natural resources, energy, infrastructure & transport стратегии регулирования работы государственных служб, касающейся природных ресурсов, энергетики, инфраструктуры и транспорта
We shall enhance the effectiveness and coordination of the work conducted by security agencies and special services and provide effective support to the CIS Anti-Terrorist Centre. Мы будем повышать оперативность и слаженность работы органов безопасности и специальных служб, оказывать действенную поддержку Антитеррористическому центру СНГ.
Within the context of the Secretary-General's management reforms, this subprogramme also covers the strengthening of the existing common and joint services among the United Nations organizations. В контексте реформы управления, проводимой Генеральным секретарем, данная подпрограмма предусматривает также укрепление существующих общих и объединенных служб в организациях системы Организации Объединенных Наций.
The Committee was also informed that the estimate for this item included the restoration of resources pertaining to the common services facility infrastructure. Комитет был также информирован о том, что смета по этой статье включает установленную сумму ресурсов на инфраструктуру общих служб.
Eighteen centres, services and offices translated into local languages or reprinted United Nations documents and printed materials on human rights issued by the Department. Восемнадцать центров, служб и отделений перевели на местные языки или перепечатали документы Организации Объединенных Наций и печатные материалы по правам человека, изданные Департаментом.
This review will involve a regular assessment by programme managers of the performance of communications programmes and services, as well as training to build an institutional capacity for self-evaluation. Этот обзор будет включать проводимую на регулярной основе оценку руководителями программ показателей работы информационных программ и служб, а также учебную подготовку в целях укрепления организационного потенциала для самостоятельной оценки.
The programme is continuing to finance the provision of rural financial services, small-scale irrigation rehabilitation and support for farmers in their agricultural income-generating activities. Через эту программу продолжается финансирование создания финансовых служб в сельских районах, восстановления небольших систем орошения и оказания поддержки фермерам в организации приносящих доходы сельскохозяйственных видов деятельности.