Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Maintenance of the base of problems arising in the introduction of the new classifications and notification of changes in that base to the Commonwealth's national statistical services. Обслуживание базы проблемных вопросов, возникающих в процессе внедрения новых классификаций и доведение изменений к ней до национальных статистических служб Содружества.
In 2001/2002 the measures to improve computer services and electronic data processing will be continued through: В 2001/2002 году будет продолжена работа по совершенствованию компьютерных служб и электронной обработки данных путем:
General conclusions will be drawn in 2001 from the experience of Commonwealth countries' national statistical services in organizing a statistical survey of households and studying poverty. В 2001 году на основе опыта национальных статистических служб организации статистического обследования домохозяйств и изучения нищеты будут подготовлены общие выводы.
It pointed out that the availability of family planning services could not change the minds of couples or individuals in deciding the number and spacing of their children. В нем указывалось, что наличие служб планирования семьи не может изменить умонастроений супружеских пар или отдельных лиц в принятии ими решения о количестве детей и промежутках между их рождением.
This comprehensive report analysed the causes of domestic violence, the adequacy and efficacy of existing services, and gaps in the provision of service. В его всеобъемлющем докладе были проанализированы причины бытового насилия, оперативность и эффективность деятельности существующих служб, а также пробелы в работе.
Citing a number of different ways of achieving this, he underlined that incorporating support services in the projects could increase women's participation. Указав на различные пути достижения этой цели, он подчеркнул, что включение вспомогательных служб в эти проекты могло бы способствовать расширению участия женщин.
The actions conducted were confidential since they related to issues subject to state secrecy, an area of competence of special services. Эти действия осуществлялись конфиденциально, поскольку они касались вопросов, связанных с государственными секретами, которые входят в сферу компетенции специальных служб.
In what way is the quality of supply services ensured and monitored? 5.17 Каким образом обеспечивается и контролируется качество работы служб, обеспечивающих поставки газа?
Since my last report, UNAMSIL has provided guidance and logistical support to surveys of government infrastructure and public services in several towns in the Northern Province. За период после представления моего последнего доклада МООНСЛ оказывала консультативную и материально-техническую поддержку в обследовании государственной инфраструктуры и государственных служб в ряде городов Северной провинции.
In all cases, the surveys confirmed that most government infrastructure had been damaged and that most public services were non-existent. Во всех случаях обследованиями было подтверждено, что большинство объектов государственной инфраструктуры повреждено, а большинство государственных служб не действует.
Finally, a certain degree of inertia has led to delays in the extension of government services, including in areas already controlled by the Government. Наконец, к задержкам с началом работы государственных служб, в том числе в уже контролируемых правительством районах, приводила и определенная инертность.
20% Development of a framework for consular affairs services (partially achieved) 20% Разработка концепции консульских служб (частично выполнено)
The federal government assists in the financing of provincial and territorial health care services through fiscal transfers, primarily the Canada Health and Social Transfer. Федеральное правительство оказывает помощь в финансировании провинциальных и территориальных служб здравоохранения посредством бюджетных ассигнований, главным образом по линии Канадского фонда трансфертов на нужды здравоохранения и социальной помощи.
Under that Agreement, Québec is responsible, within the province, for job placement services and the active employment measures including orientation and job training. В соответствии с этим Соглашением Квебек отвечает на уровне провинции за работу служб по трудоустройству и принятие активных мер по обеспечению занятости, включая профориентацию и профессиональную подготовку.
However, with equipment donated by United Nations Headquarters and remarkable teamwork by technicians, interpreters and court management services from both Tribunals, the exercise was successfully completed. Вместе с тем благодаря оборудованию, полученному в дар от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и совместным усилиям технических специалистов, устных переводчиков и служб управления судом обоих трибуналов это мероприятие удалось завершить успешно.
Particular progress has been made in ensuring sound financial management, mainstreaming performance management, consolidating the reform of human resources management and building a common services platform. Особый прогресс отмечен в плане обеспечения четкого управления финансовыми ресурсами, актуализации вопросов организации служебной деятельности, закрепления результатов реформы управления людскими ресурсами и формирования основы для создания общих служб.
In such times of crisis, the strength of information services is measured by their speed of action and their objectivity. В моменты кризиса решающую роль играют безотлагательные действия и объективность со стороны информационных служб.
Improved coordination and utilization of conference services Улучшение координации деятельности и использования конференционных служб
Availability of mediation services could reduce the need for the use of more formal mechanisms for access to justice, such as litigation in the courts. Наличие служб, предоставляющих посреднические услуги, может уменьшить необходимость в использовании более официальных механизмов обеспечения доступа к правосудию, таких, как судебный процесс.
A number of countries highlighted the particular challenges and disadvantages faced by refugee and displaced women, especially in access to health-care services, employment, education and acceptable living conditions. Ряд стран отметили особые проблемы и трудности, с которыми сталкиваются женщины из числа беженцев и перемещенных лиц, особенно в том, что касается доступа к услугам служб здравоохранения, занятости, образования и приемлемых условий жизни.
Sharing with ITC and other agencies the implementation of the special initiative on trade support services Осуществление специальной инициативы по созданию служб содействия развитию торговли совместно с МТЦ и другими учреждениями
The National Recovery Committee has set a timetable for the re-establishment of core administrative services in all newly accessible areas within three months of the completion of disarmament within those districts. Комитет национального возрождения составил график восстановления основных административных служб во всех районах, вновь ставших доступными, в течение трех месяцев после завершения процесса разоружения в соответствующих округах.
United Nations observation findings show that a number of these essential services are being affected by power outages of up to nine hours daily. Выводы наблюдателей Организации Объединенных Наций показывают, что некоторые из этих важных служб страдают в результате отключения электричества на срок продолжительностью до 9 часов каждый день.
Emphasis was placed on local capacity-building and the development of provisional self-governing institutions capable of providing basic public services and the fully functioning administration of justice. Упор делался на создании местного потенциала и формировании временных институтов самоуправления, способных обеспечивать работу основных государственных служб, и полное функционирование системы отправления правосудия.
Australia 2. Consultations on the development of practical guidelines for the establishment of correctional services within United Nations peace operations Консультации по разработке практических руководящих принципов создания исправительных служб в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира