Maintenance of the base of problems arising in the introduction of the new classifications and notification of changes in that base to the Commonwealth's national statistical services. |
Обслуживание базы проблемных вопросов, возникающих в процессе внедрения новых классификаций и доведение изменений к ней до национальных статистических служб Содружества. |
In 2001/2002 the measures to improve computer services and electronic data processing will be continued through: |
В 2001/2002 году будет продолжена работа по совершенствованию компьютерных служб и электронной обработки данных путем: |
General conclusions will be drawn in 2001 from the experience of Commonwealth countries' national statistical services in organizing a statistical survey of households and studying poverty. |
В 2001 году на основе опыта национальных статистических служб организации статистического обследования домохозяйств и изучения нищеты будут подготовлены общие выводы. |
It pointed out that the availability of family planning services could not change the minds of couples or individuals in deciding the number and spacing of their children. |
В нем указывалось, что наличие служб планирования семьи не может изменить умонастроений супружеских пар или отдельных лиц в принятии ими решения о количестве детей и промежутках между их рождением. |
This comprehensive report analysed the causes of domestic violence, the adequacy and efficacy of existing services, and gaps in the provision of service. |
В его всеобъемлющем докладе были проанализированы причины бытового насилия, оперативность и эффективность деятельности существующих служб, а также пробелы в работе. |
Citing a number of different ways of achieving this, he underlined that incorporating support services in the projects could increase women's participation. |
Указав на различные пути достижения этой цели, он подчеркнул, что включение вспомогательных служб в эти проекты могло бы способствовать расширению участия женщин. |
The actions conducted were confidential since they related to issues subject to state secrecy, an area of competence of special services. |
Эти действия осуществлялись конфиденциально, поскольку они касались вопросов, связанных с государственными секретами, которые входят в сферу компетенции специальных служб. |
In what way is the quality of supply services ensured and monitored? |
5.17 Каким образом обеспечивается и контролируется качество работы служб, обеспечивающих поставки газа? |
Since my last report, UNAMSIL has provided guidance and logistical support to surveys of government infrastructure and public services in several towns in the Northern Province. |
За период после представления моего последнего доклада МООНСЛ оказывала консультативную и материально-техническую поддержку в обследовании государственной инфраструктуры и государственных служб в ряде городов Северной провинции. |
In all cases, the surveys confirmed that most government infrastructure had been damaged and that most public services were non-existent. |
Во всех случаях обследованиями было подтверждено, что большинство объектов государственной инфраструктуры повреждено, а большинство государственных служб не действует. |
Finally, a certain degree of inertia has led to delays in the extension of government services, including in areas already controlled by the Government. |
Наконец, к задержкам с началом работы государственных служб, в том числе в уже контролируемых правительством районах, приводила и определенная инертность. |
20% Development of a framework for consular affairs services (partially achieved) |
20% Разработка концепции консульских служб (частично выполнено) |
The federal government assists in the financing of provincial and territorial health care services through fiscal transfers, primarily the Canada Health and Social Transfer. |
Федеральное правительство оказывает помощь в финансировании провинциальных и территориальных служб здравоохранения посредством бюджетных ассигнований, главным образом по линии Канадского фонда трансфертов на нужды здравоохранения и социальной помощи. |
Under that Agreement, Québec is responsible, within the province, for job placement services and the active employment measures including orientation and job training. |
В соответствии с этим Соглашением Квебек отвечает на уровне провинции за работу служб по трудоустройству и принятие активных мер по обеспечению занятости, включая профориентацию и профессиональную подготовку. |
However, with equipment donated by United Nations Headquarters and remarkable teamwork by technicians, interpreters and court management services from both Tribunals, the exercise was successfully completed. |
Вместе с тем благодаря оборудованию, полученному в дар от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и совместным усилиям технических специалистов, устных переводчиков и служб управления судом обоих трибуналов это мероприятие удалось завершить успешно. |
Particular progress has been made in ensuring sound financial management, mainstreaming performance management, consolidating the reform of human resources management and building a common services platform. |
Особый прогресс отмечен в плане обеспечения четкого управления финансовыми ресурсами, актуализации вопросов организации служебной деятельности, закрепления результатов реформы управления людскими ресурсами и формирования основы для создания общих служб. |
In such times of crisis, the strength of information services is measured by their speed of action and their objectivity. |
В моменты кризиса решающую роль играют безотлагательные действия и объективность со стороны информационных служб. |
Improved coordination and utilization of conference services |
Улучшение координации деятельности и использования конференционных служб |
Availability of mediation services could reduce the need for the use of more formal mechanisms for access to justice, such as litigation in the courts. |
Наличие служб, предоставляющих посреднические услуги, может уменьшить необходимость в использовании более официальных механизмов обеспечения доступа к правосудию, таких, как судебный процесс. |
A number of countries highlighted the particular challenges and disadvantages faced by refugee and displaced women, especially in access to health-care services, employment, education and acceptable living conditions. |
Ряд стран отметили особые проблемы и трудности, с которыми сталкиваются женщины из числа беженцев и перемещенных лиц, особенно в том, что касается доступа к услугам служб здравоохранения, занятости, образования и приемлемых условий жизни. |
Sharing with ITC and other agencies the implementation of the special initiative on trade support services |
Осуществление специальной инициативы по созданию служб содействия развитию торговли совместно с МТЦ и другими учреждениями |
The National Recovery Committee has set a timetable for the re-establishment of core administrative services in all newly accessible areas within three months of the completion of disarmament within those districts. |
Комитет национального возрождения составил график восстановления основных административных служб во всех районах, вновь ставших доступными, в течение трех месяцев после завершения процесса разоружения в соответствующих округах. |
United Nations observation findings show that a number of these essential services are being affected by power outages of up to nine hours daily. |
Выводы наблюдателей Организации Объединенных Наций показывают, что некоторые из этих важных служб страдают в результате отключения электричества на срок продолжительностью до 9 часов каждый день. |
Emphasis was placed on local capacity-building and the development of provisional self-governing institutions capable of providing basic public services and the fully functioning administration of justice. |
Упор делался на создании местного потенциала и формировании временных институтов самоуправления, способных обеспечивать работу основных государственных служб, и полное функционирование системы отправления правосудия. |
Australia 2. Consultations on the development of practical guidelines for the establishment of correctional services within United Nations peace operations |
Консультации по разработке практических руководящих принципов создания исправительных служб в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |