Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Similarly, with multiple agencies and stakeholders focusing on the same sector, there is a high potential for overlap or wasteful duplication of services. Аналогичным образом, когда многочисленные агентства и участники процесса сосредоточивают свое внимание на одном и том же секторе, существует большая вероятность расточительного дублирования служб.
were not in place at half of the internal audit services. В половине служб внутреннего аудита отсутствуют программы повышения квалификации.
Most likely it will have to help that country set up legal machinery and public services, organize elections, or write a new constitution. Это может принимать форму поддержки в деле восстановления правосудия или возвращения к жизни государственных служб.
This first allocation focused successfully on support for the implementation of peace agreements and political dialogue, the promotion of coexistence and peaceful conflict resolution and the rebuilding of essential Government services and infrastructures. Это первое ассигнование средств было с успехом сконцентрировано на поддержке осуществления мирных соглашений и проведения политического диалога, поощрения сосуществования и мирного урегулирования конфликтов и восстановления наиболее важных правительственных служб и объектов инфраструктуры.
Consolidating, modernizing and standardizing the existing ICT service desks and other administrative services will reduce current service delivery disparities and costs. Объединение, модернизация и стандартизация существующих служб технической поддержки и другого административного обслуживания сократит различия в уровне обслуживания и снизит затраты.
UNDOF will continue to review options for consolidation, co-location and coordination of activities resulting in efficiencies in support services and enhance synergies across the logistical support entities within UNDOF. СООННР продолжат изучение возможностей для объединения, совместного размещения и координации деятельности вспомогательных служб в целях повышения эффективности их работы и достижения большей согласованности действий всех подразделений, осуществляющих материально-техническое обеспечение СООННР.
In addition to the police and correction services, the Section has provided training to legislators, prosecutors, SPLA and other uniformed forces. Помимо сотрудников полиции и исправительных служб Секция также обеспечила подготовку для законодателей, работников прокуратуры, представителей НОАС и других вооруженных сил.
For instance, a lack of infrastructure and air services in the countries served by the Organization was found to contribute to the complexity of planning and tasking procedures. Например, было установлено, что отсутствие инфраструктуры и авиационных служб в странах, обслуживаемых Организацией, усложняет процедуру планирования и определения задач.
As a result of scaled-up prevention services, the number of children newly infected declined by 24 per cent globally from 2004 to 2009. В результате развития профилактических служб число новых случаев инфицирования детей уменьшилось во всем мире с 2004 по 2009 год на 24 процента.
The experience of the Tanzania Traditional Energy Development Organization had shown that raising awareness about RET options within local communities and information on the availability of extension services were essential. Опыт Танзанийской организации по развитию традиционной энергетики показал, что повышение осведомленности местных общин о вариантах использования ТВЭ и распространение информации о доступности служб технической пропаганды имеют важное значение.
One said that the establishment of joint services was important to enhancing cooperation and coordination and to providing improved and effective delivery of secretariat support to Parties. Один представитель заявил, что создание совместных служб имеет большое значение для улучшения сотрудничества и координации и совершенствования работы по оказанию Сторонам эффективной секретариатской поддержки.
According to the methodology approved by the Assembly in resolution 46/191, a group of possible comparator national civil services is selected based on the established criteria. В соответствии с методологией, утвержденной Ассамблеей в резолюции 46/191, на основе установленных критериев из национальных гражданских служб отбирается группа возможных компараторов.
Finally, the Commission expressed its appreciation to representatives of those national civil services who had participated in the exercise for their cooperation and for providing the necessary information and data. И наконец, Комиссия выразила признательность представителям национальных гражданских служб, принявших участие в обследовании, за сотрудничество и предоставленные ими необходимые сведения и данные.
Its objectives are to optimize the health and well-being of the staff of the United Nations, specialized agencies and inter-governmental organizations through collaboration and coordination of their medical services. В задачи Группы входит обеспечение оптимального уровня здоровья и благополучия сотрудников Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и межправительственных организаций посредством сотрудничества и координации деятельности их медицинских служб.
With regard to the possibility that emergency services may be misled: По поводу введения в заблуждение аварийно-спасательных служб:
The Executive Secretary also launched an assessment of the secretariat arrangements in relation to logistics, participants' registration and access, with a view to improving services and support systems. Исполнительный секретарь также инициировал оценку процедур секретариата в области материально-технического обеспечения, регистрации и доступа участников с целью совершенствования служб и вспомогательных систем.
The main goal is to improve environmental health and well-being of the population by strengthening the technical capacity and operational services of the Municipality of Bissau. Главная задача состоит в улучшении санитарного состояния окружающей среды и здоровья населения путем усиления технического потенциала и эксплуатационных служб муниципалитета Биссау.
(a) Incorporating the reorganization and the strengthening of the capacity of decentralized administrative services in the different action plans for development hubs; а) учет реорганизации и укрепления потенциала децентрализованных административных служб в различных планах действий центров развития;
The Commission also made contact with representatives of several foreign governments and, in some cases, with their intelligence services. Комиссия вступала также в контакты с представителями нескольких правительств зарубежных стран и в ряде случаев встречалась с сотрудниками их разведывательных служб.
Treatment of the Vienna International Centre (VIC) shared premises, common services Учет совместно используемых помещений Венского международного центра (ВМЦ) и общих служб
One third of the United Nations audit services surveyed do not have such a programme in place (ICAO, IMO, ITU and UPU). Такая программа отсутствует в одной трети служб аудита в системе Организации Объединенных Наций (ИКАО, ИМО, МСЭ и ВПС).
A best practice in coordination among oversight services is the formal tripartite meeting that takes place at least annually among OIOS, the BoA and JIU. Передовой практикой в области координации действий надзорных служб является официальное трехстороннее совещание, которое проводится как минимум на ежегодной основе с участием УСВН, КР и ОИГ.
Children, women and men have increased awareness of and demand protective services Дети, женщины и мужчины должны быть лучше информированы о службах защиты пострадавших и чаще обращаться к услугам таких служб
The European Union has recognized the role of public services, which are essential to maintaining equitable development, particularly in times of economic crisis. Европейский союз признал роль социальных служб или общественно полезных служб, которые являются необходимым звеном в деле обеспечения справедливого развития, особенно во время экономического кризиса.
The Committee also urges the State party to monitor the quality of facilities, goods and services provided to older persons through an effective inspection mechanism. Комитет также призывает государство-участник контролировать качество служб, товаров и услуг, предоставляемых престарелым, путем создания эффективного механизма проверок.