Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Much remained to be accomplished by Tokelau to ensure that core services were delivered and to meet the conditions for any future referendum. Токелау еще многое должна сделать для обеспечения функционирования ключевых служб и удовлетворения условий для проведения любого будущего референдума.
The rapid growth in projects and programmes funded by earmarked voluntary contributions has placed considerable strain on UNODC programme support services. Быстрый рост количества проектов и программ, финансируемых за счет добровольных взносов на конкретные цели, создает значительную нагрузку для служб ЮНОДК по вспомогательному обслуживанию программ.
CST often involves the use of travel agencies, transport, accommodation and other tourism-related services that facilitate contact with children. ДСТ нередко предполагает использование бюро путешествий, транспортных компаний, служб размещения и других связанных с туризмом структур, которые облегчают контакты с детьми.
Children who live in poor urban settings face significant health risks even where services are nearby. Дети, которые живут в условиях городской бедноты, сталкиваются со значительными рисками для здоровья, даже находясь вблизи от соответствующих служб.
We have made it clear that there is no place for poor quality care in any care services. Мы недвусмысленно заявляем о недопустимости некачественного ухода со стороны любых служб помощи.
NIHRC stated that there was no women's prison and gender-appropriate services in Northern Ireland. КПЧСИ заявила, что в Северной Ирландии нет женских тюрем и ориентированных по гендерному принципу служб.
AI recommended conducting prompt and full investigations into all extrajudicial executions committed by security services. МА рекомендовала незамедлительно провести всестороннее расследование всех внесудебных казней, совершенных сотрудниками служб безопасности.
It was shocked by the violence used by the security services and by numerous reports of ill-treatment, torture and enforced disappearances. Швейцария шокирована насилием со стороны служб безопасности и многочисленными сообщениями о жестоком обращении, пытках и насильственных исчезновениях.
They had also made a number of comments regarding the medical services of United Nations organizations. Они также высказали ряд замечаний, касающихся медицинских служб организаций системы Организации Объединенных Наций.
The promotion of diversity and gender balance within the United Nations could also serve as a positive model for national civil services. Содействие достижению разнообразия в представленности стран и сбалансированного представительства мужчин и женщин в Организации Объединенных Наций может также служить положительным примером для национальных гражданских служб.
Concerning the reform of the security services, Tunisia stated that a number of institutional reforms and legislation changes were under way. В отношении реформирования служб безопасности делегация Туниса заявила, что в настоящее время проводится ряд институциональных реформ и законодательных изменений.
It made significant progress in enhancing the efficiency of its translation services. Оно добилось значительного прогресса в повышении эффективности работы его служб письменного перевода.
Despite that, multisectoral and multi-level policies and the involvement of civil society organizations have significantly contributed to developing the capacity of our preventive services. Несмотря на это, многосекторальные и многоуровневые стратегии и участие организаций гражданского общества внесли значительный вклад в развитие потенциала наших профилактических служб.
Improving energy services in developing countries was one means of eradicating poverty. Улучшение работы служб энергоснабжения в развивающихся странах является одним из средств искоренения бедности.
In addition, innovative draft laws on aircraft, the customs services, seized assets and the postal system were under consideration. Кроме того, рассматриваются инновационные проекты законов в отношении самолетов, таможенных служб, арестованного имущества и почтовой системы.
That could only be achieved by decentralizing services and establishing regional branches, as proposed as far back as 2003. Это может лишь быть достигнуто на основе децентрализации работы служб и создания региональных отделений, что предлагалось еще в 2003 году.
According to the source, his conviction was based solely on the interrogations conducted by members of the Syrian intelligence services. Согласно источнику, обвинительный приговор был вынесен на основании лишь результатов следствия сирийских разведывательных служб.
The Community institutions department comprises a central unit in Brussels and two external services, namely: Отдел учреждений сообщества состоит из центральной ячейки, находящейся в Брюсселе, и двух внешних служб, а именно:
UN-Habitat also undertook a review of current knowledge and identified gaps in water and sanitation services provision. Кроме того, ООН-Хабитат изучила текущий опыт и выявила проблемы в деятельности служб водоснабжения и санитарии.
(b) OIOS organized and chaired the 37th meeting of representatives of internal audit services in Nairobi. Ь) УСВН организовало в Найроби 37е совещание представителей служб внутренней ревизии и председательствовало на нем.
As a result, significant delays and/or interruptions in public services and private businesses might be expected. В результате этого могут возникнуть существенные задержки и/или перебои в работе государственных служб и частных предприятий.
Common support services related to safety and security have gained in importance in the new millennium. В новом тысячелетии повысилась важность тех общих вспомогательных служб, деятельность которых связана с охраной и безопасностью.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities held Member States responsible for ensuring appropriate accommodations, inclusion and support services. Конвенция о правах инвалидов возлагает на государства-члены ответственность за создание надлежащих условий, обеспечение вовлеченности в общественную жизнь и предоставление услуг служб помощи.
The feedback provided at such informational meetings would help the language staff to improve their services. Мнения, высказанные в ходе проведения таких информационных совещаний, позволят сотрудникам языковых служб улучшить свою работу.
The World Health Assembly called for an increased focus by member States on emergency trauma care services. Всемирная ассамблея здравоохранения обратилась с призывом к государствам-членам уделять более пристальное внимание созданию служб по оказанию неотложной медицинской помощи в случаях травматизма.