Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The development of cadastral services has to correspond to the political frameworks for the corresponding jurisdiction, country or region. Развитие кадастровых служб должно соответствовать основам политики, принятым в соответствующей правовой системе, стране или регионе.
Workshop participants recognized that institutional reforms addressing transparency in land markets were essential to supporting efficient cadastre and registration services. Участники рабочего совещания признали, что институциональные реформы, направленные на обеспечение прозрачности рынков земли, являются необходимыми для поддержания эффективности кадастров и регистрационных служб.
Joint patrols by SPLA and Southern Sudanese security services have provided some additional security in the area. Дополнительную безопасность в районе обеспечивали совместные патрули НОАС и служб безопасности Южного Судана.
Notwithstanding certain deficiencies in recent search and seizure operations, the professionalism of the government services in charge of tracking has generally improved. Несмотря на некоторые недостатки последних операций по розыску и захвату, профессиональный уровень государственных служб, занимающихся проведением розыскных мероприятий, в целом повысился.
It also underlined problems with municipal services in many areas. Обследование также выявило проблемы с работой муниципальных служб во многих районах.
In the course of investigations, the Judicial Police uncovered a network involved in producing false travel documents within the immigration services. В ходе расследования полиция вскрыла целую сеть, которая занималась изготовлением поддельных проездных документов, орудуя в рамках иммиграционных служб.
All efforts would be made to minimize the impact on ongoing activities by prioritizing training activities for the respective police services. Будут предприняты все усилия к тому, чтобы не допустить срыва проводимых мероприятий путем уделения приоритетного внимания подготовке персонала для соответствующих полицейских служб.
Technical standards tend to be linked to physical aspects and the maintenance of infrastructure networks and services. Технические стандарты, как правило, увязываются с физическими аспектами и техническим обслуживанием инфраструктурных сетей и служб.
The Summit also recommends supplementing such tools with specialized assistance and consulting to prosecution services to facilitate extradition and mutual legal assistance. Участники Саммита далее рекомендуют дополнить такой инструментарий специализированной помощью и консультированием прокурорских служб с целью облегчения выдачи преступников и оказания взаимной правовой помощи.
States should provide, with the assistance of INTERPOL and ICOM, specialized training for police, customs and border services and museum personnel. Государствам при поддержке Интерпола и МСМ следует обеспечить проведение специальной подготовки сотрудников полиции, таможни и пограничных служб и персонала музеев.
Please describe the coordination policy between different public departments and services, including at the regional level, to address the problem of trafficking. Просьба охарактеризовать политику в части координации деятельности различных государственных ведомств и служб, в том числе на региональном уровне, проводимую в интересах решения проблемы торговли людьми.
Three, it has helped ethnic areas enhance their capabilities for employment services. В-третьих, оно оказывало помощь в повышении потенциала служб по трудоустройству в районах проживания этнических меньшинств.
Information brochures on the rights of Colombians abroad were available through the consular services. В распоряжении консульских служб имеются информационные буклеты о правах колумбийцев за границей.
The defence and justice systems had been improved, and reform of the security services continued. Через них удалось добиться улучшения обороноспособности и деятельности судебной системы, а начатая ранее реформа служб безопасности продолжается.
Recruitment was also a concern due to the serious information deficit and the unclear details provided about consular services abroad. Вопрос о найме на работу также входит в круг озабоченностей по причине существенного дефицита информации и отсутствия ясности в предоставляемых сведениях по поводу консульских служб за границей.
In several States, efforts have been made to enhance coordination through referral services and communication procedures. В нескольких государствах была проделана работа по совершенствованию процесса координации посредством создания справочных служб и установления коммуникационных процедур.
These assessments address the impact of natural disasters and provide a vision for the reconstruction of infrastructure and the restoration of public services. В этих оценках учитывается воздействие стихийных бедствий и предлагается концепция восстановления инфраструктуры и коммунальных служб.
The performance of the above-mentioned activities requires the assistance of an administration in charge of human resources, budget and finance and general services management. Осуществление вышеупомянутой деятельности нуждается в помощи административных служб, обеспечивающих людские ресурсы, бюджетное финансирование и общее обслуживание.
For example, the legislative measures concerning victims range from the establishment of special assistance services to the enactment of procedural legislation. Широк, в частности, круг законодательных мер, принимаемых в интересах потерпевших, - от создания специализированных служб поддержки до принятия процессуальных норм.
For example, States should regulate the activities of employers and private providers of water and sanitation services. Так, государства должны регулировать деятельность работодателей и частных служб водоснабжения и канализации.
The Committee also recommends that the national cooperation mechanism between government services and non-governmental organizations stipulated in the new law be strengthened and put into effect. Комитет также рекомендует укрепить предусмотренный новым законом национальный механизм сотрудничества государственных служб и неправительственных организаций и обеспечить его функционирование.
Better knowledge management practices contribute to effective public services by maximizing productivity in terms of process, time and cost. Более успешные практические методы управления знаниями способствуют эффективной работе общественных служб благодаря максимальному повышению производительности труда в плане процедуры, сроков и затрат.
5.4.3.4 Special attention is needed for privacy regulation when strategic traffic and transport services are implemented. 5.4.3.4 В работе стратегических служб по движению и перевозкам необходимо уделять особое внимание сохранению конфиденциальности.
National agencies and business development services (BDS) effectively support growing numbers of businesses. Эффективная поддержка растущего числа предприятий со стороны национальных учреждений и служб по развитию предпринимательства.
Integrated global management in relevant services strengthened and established as a rule, and not an exception. Комплексное глобальное управление соответствующих служб укреплено и является не исключением, а правилом.