Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The common services programme began in 2000. Осуществление программы создания общих служб началось в 2000 году.
Most national meteorological and hydrological services are providing climate-related inputs to decision-making in agricultural communities. Большинство национальных метеорологических и гидрологических служб предоставляют климатологические данные, с тем чтобы земледельческие общины могли принимать обоснованные решения.
Support to Indigenous broadcasting services, including a focus on promoting local Indigenous languages. Поддержки служб радиовещания для коренного населения, в том числе с упором на развитие местных коренных языков.
UNICEF recommended creating a child-friendly complaints process for all Government services. ЮНИСЕФ рекомендовал предусмотреть для всех государственных служб процедуру подачи жалоб, учитывающую интересы ребенка.
The Government also supported specialized services for women and crisis shelters for victims. Правительство также поддерживает деятельность специализированных служб для женщин и обеспечивает предоставление убежищ для жертв насилия в кризисных ситуациях.
Including 7 stations operated by city communal services. Включая семь станций, находящихся в ведении городских муниципальных служб.
The Committee further recommends that the State party intensify its efforts to provide support services to victims and ensure adequate staffing of these services. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по созданию служб поддержки для жертв и обеспечения этих служб персоналом.
Greater awareness had created a need for services. Повышение уровня осведомленности по этим вопросам вызвало необходимость создания надлежащих служб.
Emergency services are doing extremely well. Хотелось бы отметить выдающуюся работу служб скорой помощи.
In particular, sensitive or confidential information held by public security services was not available for sharing with civilian private security services. В частности, закрытая или конфиденциальная информация, имеющаяся у публичных служб безопасности, не может стать предметом обмена с гражданскими частными службами безопасности.
ECLAC continuously provided technical cooperation services on the sustainable management of natural resources and the regulation of public utilities infrastructure services to several subregional organizations and initiatives. ЭКЛАК постоянно предоставляла ряду субрегиональных организаций и инициатив услуги по линии технического сотрудничества в области неистощительного освоения природных ресурсов и регулирования деятельности коммунальных служб.
In many jurisdictions, the forensic services are closely linked with law enforcement agencies and criminal forensic investigations are undertaken in-house by police services. Во многих юрисдикциях проведение судебно-медицинской экспертизы тесно связано с деятельностью правоохранительных органов, и эта экспертиза проводится собственными силами полицейских служб.
In the area of road transport services, the Mesoamerica project connecting Central America, Mexico and Colombia was implementing joint projects, financing infrastructure development and implementing national border control services. В области услуг автомобильных перевозок в рамках Центральноамериканского проекта, охватывающего Центральную Америку, Мексику и Колумбию, осуществлялись совместные проекты, финансирование развития инфраструктуры и внедрение национальных служб контроля границы.
The emergency and land services were functioning, while the marine and atmosphere services would enter into operation in 2015. Служба реагирования на чрезвычайные ситуации и служба наблюдения за состоянием суши уже функционируют, а ввод в строй служб наблюдения океана и атмосферы запланирован на 2015 год.
The State finances a range of programmes and services from the State budget, including services targeting tuberculosis, cancer and drug addiction. Государство финансирует из госбюджета ряд целевых программ и служб, в том числе противотуберкулезную, онкологическую, психо-наркологическую службу.
Enhancing existing childcare services and launching new services Расширение существующих служб по уходу за детьми и организация новых служб
It is the responsibility of Administrations or Competent Authorities to plan and implement vessel traffic services or amendments to such services. Ответственность за организацию и внедрение служб движения судов, а также за внесение изменений в отношении таких служб лежит на администрациях или компетентных органах.
The Mercure system has demonstrated full compatibility at the level of Internet data services with the United Nations telecommunications network since commencement of services. Система "Меркурий" демонстрирует полную совместимость на уровне информационных служб Интернета с сетью связи Организации Объединенных Наций с начала функционирования этих служб.
She also wished to know the total number of patients placed in psychiatric institutions and how community support services for persons with mental health problems differed from residential care services. Она также хотела бы узнать общее количество пациентов, помещаемых в одно психиатрическое учреждение, и спрашивает, чем местные службы помощи лицам, страдающим психическими расстройствами, отличаются от медицинских служб в учреждении.
A growing number of cantonal and communal services specializing in integration questions are offering expert advice on legal protection against discrimination (or referring the persons concerned to the relevant services). Возрастающее количество кантональных и коммунальных служб, специализирующихся в области интеграции, предлагают практические советы относительно правовой защиты от дискриминации (или направляют заинтересованных лиц в компетентные службы).
E. Common services beyond essential services Е. Общие службы, выходящие за пределы обязательных служб
Applicants are assisted with accessing the services they require by voluntary sector reception and one-stop services, which are funded by the Home Office. Заявителям предоставляется доступ к необходимым им услугам через посредство добровольных служб приема и консультативного обслуживания, финансируемых министерством внутренних дел.
As the number of complaints processed under a new optional protocol grows, provision of the necessary conference services and editing and translation services will be necessary. По мере роста числа жалоб, рассматриваемых в рамках нового факультативного протокола, необходимо будет рассмотреть целесообразность обеспечения соответствующего конференционного обслуживания, служб редактирования и перевода.
Governments must ensure adequate funding for quality public services as fundamental to achieving gender equality, and must provide equal access to these services. Правительства должны обеспечить адекватное финансирование качественных государственных служб, имеющих основополагающее значение для достижения гендерного равенства, и должны обеспечивать равный для всех доступ к таким услугам.
In Republika Srpska, health-care services are organized through its health-care fund, the primary, secondary and tertiary health-care services. В Республике Сербской службы охраны здоровья организованы на основе ее фонда здравоохранения, служб по оказанию первичной, вторичной и третичной медицинской помощи.