Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
After liberation, postal services resumed gradually. После освобождения работа почтовых служб возобновлялась постепенно.
The emergence of HIV/AIDS had only added to the strain on health-care services. Появление ВИЧ/СПИДа создало дополнительные затруднения для медико-санитарных служб.
However, the capacity of the Border Patrol Service, like other national services, is hampered by resource constraints. Однако возможности Пограничной службы, как и других национальных служб, ограничиваются нехваткой ресурсов.
1.1.15 The integration programme shall concern the Burundian army, the police and the information services, as provided for in the Arusha Agreement. 1.1.15 Программа интеграции будет касаться бурундийской армии, полиции и разведывательных служб, упомянутых в Арушском соглашении.
The annual coordination meeting of conference services managers is expected to play a more effective role in this respect. Более эффективную роль в этой связи будет играть, как ожидается, ежегодное координационное совещание руководителей конференционных служб.
FAO supported the Government in improving food security and the delivery capacity of the agricultural services. ФАО оказывала правительству поддержку в улучшении положения в области продовольственной безопасности и повышении потенциала сельскохозяйственных служб.
In the South, there is a lack of ambulances and other transport services. На юге ощущается нехватка санитарных машин и других транспортных служб.
He noted the Fund's long involvement in and commitment to common services and the joint office model. Он отметил, что Фонд уже давно участвует в реализации идеи создания модели общих служб и общего странового отделения.
It had recently also received complaints against members of the municipal safety and security services. В последнее время он также получал жалобы в отношении сотрудников муниципальных служб обороны и безопасности.
Like other countries, the United States did not comment on information related to what were considered operations of intelligence services. 17 Как и другие страны, Соединенные Штаты не комментируют информацию, относящуюся к тому, что считается операциями секретных служб.
More detailed reporting as to the number of victims receiving court assistance services is forthcoming. Вскоре ожидаются более подробные сообщения о числе потерпевших, получающих помощь от служб по предоставлению правовой помощи.
At the present time there are 128 municipal integral legal services and 28 Family Protection Units. В настоящее время существуют 128 муниципальных комплексных юридических служб и 28 бригад по защите семьи.
Greater access to space-based services was needed in order to enhance coordination and cooperation for disaster management and emergency response. В целях укрепления координации и сотрудничества для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования необходимо более широкое использование космических служб.
Referring to the proposals on outsourcing, he stressed the importance of maintaining the quality and reliability of the services concerned. Касаясь предложений относительно внешнего подряда, оратор подчеркивает важность сохранения качества и надежности соответствующих служб.
Emphasis was placed on training and building up of services and other capacities in Buduburam settlement. Основной упор был сделан на программы профессиональной подготовки и развитие соответствующих служб и других возможностей в поселении Будубурам.
The governance structure of the procurement services was largely to blame for their shortcomings. Недостатки закупочных служб в значительной степени обусловлены структурой управления ими.
As a result, many countries have perceived a need for limiting liability of information services. В результате многие страны сочли необходимым ограничить ответственность информационных служб.
Develop networks of supermarkets, processed-food stores, and household services to help with housework. Создание сетей супермаркетов, бакалейных магазинов и коммунально-бытовых служб для облегчения домашней работы.
In 2003 and 2004 continuity was ensured in the services already in place, as envisaged by the European Refugee Fund. В 2003 и 2004 году была обеспечена преемственность в работе уже существующих служб, как это было предусмотрено Европейским фондом для беженцев.
An analysis of the functioning of the medical services was prepared. Был подготовлен анализ функционирования медицинских служб.
To that end, seminars had been organized for school principals, teachers and representatives of professional services (e.g. psychologists). С этой целью для директоров и преподавателей школ и представителей профессиональных служб (например, психологов) были организованы семинары.
Four million dollars had been allocated to start new services to facilitate early identification of families in need. Было выделено 4 млн. долларов на создание служб с целью облегчить раннее выявление семей, нуждающихся в помощи.
The Special Rapporteur was informed of cases of harassment, abuse of power and non-respect of human rights by prison services officers. Специальный докладчик была проинформирована о случаях преследований, злоупотребления властью и несоблюдения прав человека работниками пенитенциарных служб.
These requirements comprise proportional infrastructure costs of the central services estimated on the basis of average rates and standards per post. Эти потребности включают пропорциональные инфраструктурные расходы центральных служб, рассчитываемые на основе среднедолжностных норм и стандартов.
Other initiatives aimed at supporting State services are gradually developing in newly accessible areas, supported by United Nations agencies and non-governmental organizations. Во вновь ставшими доступными районах при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций постепенно набирают силу и другие инициативы по содействию восстановлению государственных служб.