Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
As stated above, efforts are being made to establish a national network of anti-discrimination services whose most important task will be to register complaints. Как отмечалось выше, принимаются меры для создания национальной сети антидискриминационных служб, важнейшая задача которых будет заключаться в регистрации жалоб.
Address through concerted action the illegal sale of pharmaceutical preparations containing internationally controlled substances via the Internet and the misuse of postal and courier services for such smuggling. Принимать согласованные меры по борьбе с незаконным сбытом через Интернет фармацевтических препаратов, содержащих находящиеся под международным контролем вещества, а также с недобросовестным использованием почтовых и курьерских служб в целях такой контрабанды.
This is the case in particular of expenses associated with the relocation of various services, which has been calculated at $390 million. Это, в частности, касается расходов, связанных с переездом различных служб и оцениваемых в 390 млн. долл. США.
(c) To increase the financial resources for preventive and rehabilitation services; с) увеличить объем финансирования служб профилактики и реабилитации;
The problem is that epidemics are not registered officially (the Institute does not receive official reports on epidemics from health-care services). Проблема состоит в том, что эпидемические вспышки не регистрируются официально (Институт не получает официальных отчетов об эпидемиях от медицинских служб).
In West and Central Africa, UNFPA is working to both build capacity and increase availability and use of emergency obstetric care services. В Западной и Центральной Африке ЮНФПА предпринимает усилия для укрепления потенциала и для расширения доступа к службам неотложной акушерской помощи, а также для обеспечения более широкого использования таких служб.
However, most current tele-health technologies could not support a broad range of medical services, especially complex, critical clinical settings such as emergency medicine. Однако большинство современных телемедицинских технологий не в состоянии обеспечить поддержку целому ряду медицинских служб, особенно в сложных критических условиях, например, когда требуется экстренная медицинская помощь.
Particular consideration must be given to conference and language services needs. особое внимание следует уделить потребностям служб конференционного и лингвистического обслуживания.
ECO will serve in the region as the main medium for training of law enforcement agencies, including personnel from the customs services and prosecutors. ОЭС будет выполнять в регионе функции главного центра по подготовке сотрудников правоохра-нительных органов, включая персонал таможенных служб и служб прокурорского надзора.
A system would be created to promote re-employment and participation by healthy older persons in community activities, prevention of disease, improving health care and welfare services. Предполагается создать систему, способствующую обеспечению здоровых пожилых людей работой и вовлечению их в общественную деятельность; усилить профилактику заболеваний и усовершенствовать работу служб здравоохранения и социального обеспечения.
The international community has the opportunity to respond to this increasing demand with more sustainable energy services and to reap benefits for development and for the responsible management of the environment. Международное сообщество имеет возможность отреагировать на этот растущий спрос с помощью более устойчивых энергетических служб и получить выгоду в интересах развития и ответственного природопользования.
Number of Government services that are linked to other agencies 7.6 Количество правительственных служб, связанных с другими агентствами
At the same time, economic development that fosters legitimate livelihoods - particularly alternatives to soldiering and poppy farming - is needed for the sustainable rehabilitation of security services. В то же время экономическое развитие, которое способствует созданию законных средств к существованию - особенно альтернатив войне и выращиванию мака, - является одним из условий устойчивого восстановления служб безопасности.
The view was expressed that the intense debate on crime policy had taken a new turn as a result of rising taxes and the decline in public services. Было отмечено, что в результате повышения налогов и сокращения числа государственных служб произошел определенный сдвиг в напряженных обсуждениях уголовной политики.
(c) To contribute to building Member States capacity to develop and manage sustainable water services. с) вносить вклад в наращивание потенциала государств-членов в плане создания устойчивых водохозяйственных служб и управления их функционированием.
The greater capacity for utilization of structural funds, and in particular ESF, has served to reinforce public sector intervention in the activation of employment services. Расширение возможностей в плане использования структурных фондов, и в частности ЕСФ, способствовало совершенствованию деятельности государственного сектора по активизации служб трудоустройства.
It was necessary to raise the awareness of medical and paramedical services regarding such crime. Moreover, collaboration among law enforcement agencies, financial institutions and health officials should be strengthened. Следует активизировать ознакомительную работу среди работников медицинских и парамедицинских служб. Кроме того, следует укреплять сотрудничество между правоохранительными учреждениями, финансовыми органами и работниками сферы здравоохранения.
Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs; coordinator of the Ministry's legal services. Генеральный секретарь министерства иностранных дел, координатор юридических служб министерства.
Address through concerted action the illegal sale of preparations containing ATS substances via the Internet and the misuse of postal and courier services for smuggling. Совместными усилиями решать проблемы незаконной торговли через Интернет лекарственными препаратами, содержащими САР, и неправомерного использования для целей контрабанды почтовых и курьерских служб.
The various ministries and departments in Armenia have networks of services which monitor the environment in the context of their own spheres of activity. В Республике существуют сети служб в системе разных министерств и ведомств, которые осуществляют контроль над окружающей средой в соответствии с задачами, входящими в их круг ведения.
In order to obtain support from the UN services, the system should be based on UN standards. для получения поддержки со стороны служб ООН система должна базироваться на стандартах ООН;
(b) Computerization of the Labour Union Registry and related services in the Dominican Republic; Ь) компьютеризация реестра профсоюзов и соответствующих служб в Доминиканской Республике;
Redeployment of State authority and restoration of basic services Восстановление государственной власти и возобновление работы основных служб
Country-level implementation of the harmonized cash transfer modality status is reported semi-annually. (g) Establishment of common premises and common services. Информация о внедрении на уровне стран согласованных процедур перевода наличных средств представляется два раза в год; g) Создание общих помещений и служб.
Another element of this more global approach is to establish links between United Nations Headquarters and journalists in each region, with the assistance of information centres and services. Другим элементом этого более глобального подхода является установление связей между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и журналистами в каждом регионе при содействии информационных центров и служб.