Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Modern trade cannot afford interruption of the supply chain, and customs services do not have the resources to check every consignment. Современная торговля не может допустить сбои в цепочке поставок, а у таможенных служб нет средств для проверки каждой партии товаров.
Such collaboration serves as an important capacity-building and confidence-building exercise for the police, armed forces and customs services at regional levels. Такое сотрудничество является важным мероприятием по созданию потенциала и укреплению мер доверия для полиции, вооруженных сил и таможенных служб на региональном уровне.
The United Nations has recently undertaken a project to improve financial services based in Somalia and enhance their transparency, accountability and credibility. Организация Объединенных Наций недавно осуществила проект по модернизации финансовых служб, расположенных в Сомали, по повышению степени их транспарентности, отчетности и надежности.
Each of the services has its subdivisions, sections, departments and other organisational units. Каждая из служб состоит из подотделов, отделов, департаментов и других организационных подразделений.
In Doha the Fund Facility agreed to focus its activities on the re-establishment of essential services, especially in the areas of education and health. В Дохе Механизм финансирования договорился сконцентрировать свою деятельность на восстановлении основных служб, особенно в области образования и здравоохранения.
UNICEF interventions focus on expanding programmes that promote improved hygiene and sanitation, while maintaining support for improved water-supply services. ЮНИСЕФ сосредоточивает внимание на расширении программ, способствующих повышению уровня гигиены и санитарии; продолжая при этом поддержку деятельности по совершенствованию работы служб водоснабжения.
These ongoing exercises have been focusing on priority areas where improvement in the performance of the Sierra Leonean security services is still needed. Эти продолжающиеся учения сосредоточены на приоритетных областях, в которых все еще необходимо улучшить деятельность служб безопасности Сьерра-Леоне.
Planning is also under way to restore postal services and establish banks in some of these towns. Разрабатываются также планы по восстановлению почтовых служб и учреждению банков в некоторых из этих городов.
The capacity of the National Transitional Government of Liberia to deliver basic services and extend civil administration throughout the country remains limited. По-прежнему остаются ограниченными возможности Национального переходного правительства Либерии в обеспечении основных служб и распространении гражданской администрации по всей территории страны.
Also, there is a need for much more careful study of privatization of civic services. Кроме того, вопрос о приватизации коммунальных служб нуждается в значительно более подробном изучении.
The cases concerned citizens of Uruguay who were allegedly arrested in Chile by the armed forces or intelligence services of Chile. Эти случаи касались граждан Уругвая, которые были якобы арестованы в Чили военнослужащими или сотрудниками чилийских разведывательных служб.
They are frequently deprived of their rights of access to resources because of inadequate services, geographical isolation and political exclusion or marginalization. Они часто лишены своего права доступа к ресурсам из-за неадекватности служб, географической изоляции и политической отверженности или маргинализации.
The perspectives and assumptions of staff within health and welfare services are highly relevant too. Весьма актуальное значение имеют также взгляды и посылки, из которых исходят сотрудники служб здравоохранения и социального обеспечения.
States will also ensure that support services are available. Государства также обеспечат наличие служб поддержки.
Demand reduction action is aimed at improving the prevention and treatment services throughout the region and the reduction of drug-related HIV/AIDS. Деятельность по сокращению спроса направлена на улучшение работы служб профилактики и лечения во всем регионе и снижение заболеваемости ВИЧ/СПИДом, связанной с употреблением наркотиков.
This had reduced the quality and quantity of public transport services, with declining competitiveness compared with private transport. Это привело к снижению количества и ухудшению качества служб общественного транспорта и уменьшило их конкурентоспособность по сравнению с личным транспортом.
This reduced the quality and quantity of public transport services. Это снизило качество и количество служб общественного транспорта.
In addition, improving first aid and emergency services and the treatment and rehabilitation of victims of injuries should receive higher priority. Кроме того, необходимо сделать одним из основных приоритетов совершенствование служб по оказанию первой и неотложной помощи после аварии, лечению и реабилитации пострадавших.
In some of the regions, like South-Eastern Europe, there is also a need to establish such services. В некоторых регионах, например в Юго-Восточной Европе, также существует потребность в создании таких служб.
The SystemOLM's data are always available online for the emergency services, local governments and public health institutions. Данные Системы всегда имеются в онлайновом режиме для аварийных служб, местных органов управления и медицинских учреждений.
The Government supports a large number of welfare services for all Australians. Правительство поддерживает большое число служб социального обеспечения в интересах всех австралийцев.
On the question of accessibility to religious services for all persons with disabilities, 54.9 per cent responded positively. На вопрос о доступности религиозных служб для всех инвалидов 54,9 процента стран ответили утвердительно.
Assistance was also provided to strengthen community-based drug abuse treatment and prevention services. Оказывалась также помощь в целях укрепления общинных служб наркологической помощи и профилактики наркотизма.
UNODC is implementing projects for the expansion and improvement of drug dependence treatment and rehabilitation services in collaboration with Governments in all regions. ЮНОДК в сотрудничестве с правительствами во всех регионах осуществляет проекты расширения и совершенствования работы служб по лечению и реабилитации лиц, страдающих наркотической зависимостью.
UNICEF procurement services and expertise in international commodity purchasing and supply will increasingly enhance its country programme support. Благодаря деятельности служб снабжения ЮНИСЕФ и его опыту в области международных закупок и поставок товаров будет все более возрастать его поддержка страновых программ.