Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
In addition to improved coordination of regional services, this funding resulted in several conferences, workshops, and other special events engaging the community in violence prevention awareness. Помимо улучшения координации работы региональных служб эти финансовые средства позволили провести ряд конференций, семинаров-практикумов и других специальных мероприятий в целях вовлечения общин в деятельность по предотвращению насилия.
The programme specifically assisted in upgrading the capabilities of national meteorological and hydrological services to provide better tropical cyclone, related flood and storm surge forecasts and more effective warnings through regionally coordinated systems. В рамках этой программы оказывалась помощь по укреплению потенциала национальных метеорологических и гидрологических служб, с тем чтобы они могли обеспечивать более точный прогноз в отношении тропических циклонов и связанных с ними наводнений и штормовых нагонов и более эффективное предупреждение посредством систем, координируемых на региональном уровне.
To activate youth participation and to mainstream youth issues within its programme, UNESCO organized a Youth Forum, published a youth-friendly publication and encouraged youth voluntary services. В целях активизации участия молодежи и обеспечения учета ее интересов в своей программе ЮНЕСКО организовала молодежный форум, публикует молодежное издание и оказывает содействие деятельности добровольных молодежных служб.
And the Judge could benefit from the help and services of police and security officials during the investigation and hearing stages. На стадии расследования и слушания дела судья может воспользоваться помощью и содействием полиции и сотрудников служб безопасности.
Measure 2.04: A tunnel should be built or made available - outside the road system - intended exclusively for drills and tests by the emergency services. Мера 2.04: За пределами сети национальных дорог следует построить туннель, предназначенный исключительно для учений и испытаний, проводящихся спасательными службами, или предоставить в распоряжение этих служб уже готовый туннель.
It noted with interest the comparative analysis of employment trends in common system organizations and some national civil services, which helped to orient the discussion. Она с интересом отметила сравнительный анализ тенденций в области найма в организациях общей системы и некоторых национальных гражданских служб, которые помогли направить обсуждение в нужное русло.
It would also be useful to obtain information on the administrative policies of the organizations and of selected national civil services with respect to career versus time-limited appointments. Было бы также полезно получить информацию об административной политике организаций и отдельных национальных гражданских служб по отношению к постоянным назначениям в сравнении с назначениями на ограниченный срок.
The French Community has accredited 14 services actively providing social assistance or social protection to detainees to operate in prisons in its territory. На территории франкоговорящего сообщества официально зарегистрированы 14 действующих служб социальной помощи лицам, содержащимся в пенитенциарных учреждениях, или служб социальной защиты.
The operation would be more effective in supporting the reform of Sudanese police services in Darfur if it were provided with specific authorization in this regard through its mandate. Операция сможет более эффективно поддерживать реформирование суданских полицейских служб в Дарфуре, если в ее мандате будут предусмотрены конкретные полномочия в этом отношении.
The functions of some public services, notably health, education and agriculture, have only been partially devolved and are slow and insufficient, while decision-making and budgetary responsibilities still remain centralized. Функции ряда государственных служб, в частности здравоохранения, образования и сельского хозяйства, были лишь частично переданы на места, однако крайне медленно и в недостаточном объеме, а процесс принятия решений и распределения бюджетных средств по-прежнему остается централизованным.
For this purpose, a National Committee involving all ministries was created and a priority list of services and sites for rehabilitation was prepared. С этой целью был учрежден Национальный комитет в составе представителей всех министерств и подготовлен перечень первоочередных задач в области восстановления служб и объектов.
In addition, they have facilitated Trade Points' compliance with UNCTAD requirements as well as development of their services within a shorter period. К тому же оно помогло центрам по вопросам торговли привести свою деятельность в соответствие с требованиями ЮНКТАД и сократить период становления своих служб.
The level and number of casualties have strained local medical services beyond capacity, requiring the transfer of severely injured victims to hospitals in neighbouring countries. Число жертв превысило возможности местных медицинских служб по оказанию помощи, что потребовало перевода тяжелораненых в больницы соседних стран.
The project will spur cooperation between postal services, customs and other law enforcement personnel and will further strengthen the existing enforcement measures. Этот проект при-зван активизировать сотрудничество между сотруд-никами почтовых служб, таможенных и других пра-воохранительных ведомств, а также дополнительно укрепить применяемые меры обеспечения право-порядка.
However, he concurred with recommendation 1, paragraph (b), concerning reporting on progress made in the area of common services. Однако он согласен с пунктом (Ь) рекомендации 1 о представлении докладов о прогрессе, достигнутом в отношении общих служб.
(e) Further standardization of operational policies, administrative rules and procedures and technical specifications in each area of common services; ё) дальнейшую стандартизацию оперативной политики, административных правил и процедур и технических спецификаций по каждому направлению деятельности общих служб;
The measures to consolidate further and upgrade the quality and efficiency of common services at Headquarters will be considered with due regard to observations and proposals made by the Inspectors. Меры по дальнейшей консолидации и повышению качества и эффективности работы общих служб в Центральных учреждениях будут рассмотрены с учетом замечаний и предложений Инспекторов.
Based on the assumption that awareness-building is a key to environmental solutions, UNIDO aims at building capacities to promote the establishment of pollution control services. Исходя из мнения о том, что расширение осведомленности является ключевым элементом обеспечения экологически правильных решений, ЮНИДО стремится формировать потенциал в целях поощрения создания служб борьбы с загрязнением.
The results would also enable suppliers to access new markets and initiate negotiations aimed at forming new sustainable user communities and services using broadband satellite communications. Результаты обзора будут способствовать также получению поставщиками доступа на новые рынки и началу переговоров с целью формирования новых устойчивых сообществ пользователей и служб, использующих широкополосную спутниковую связь.
A key objective of peacekeeping missions should be the creation of secure environments to facilitate the delivery of humanitarian assistance, safeguard humanitarian staff and protect essential services. Одной из ключевых задач миссий по поддержанию мира должно быть создание безопасной обстановки, благоприятной для оказания гуманитарной помощи, охраны гуманитарного персонала и защиты основных служб.
In essence, the proposal would establish a coherent legal framework for information society services involved in electronic commerce in the European Union. В принципе, предложение направлено на создание однородных правовых рамок для деятельности служб информационного сообщества, участвующих в электронной торговле в Европейском союзе.
Following the local government elections in 2004, after a 30-year hiatus, the Government has begun implementing the devolution of some public services to local councils. Вслед за проведением в 2004 году выборов в местные органы власти правительство после 30-летнего перерыва начало осуществлять передачу части государственных служб местным советам.
The present administration in Nigeria had embarked on result-oriented institutional reforms such as ports and customs documentation and procedures, and the enhancement of cargo security services. Нынешнее правительство Нигерии приступило к осуществлению институциональных реформ, направленных на достижение конкретных результатов, в частности реформы портовых и таможенных процедур и их документации и укрепления служб безопасности грузовых перевозок.
Strategies to establish more efficient trade-supporting services require a reversal of the current trend of declining ODA and a greater involvement of private sector players. Для осуществления стратегий по созданию более эффективных служб поддержки торговли необходимо переломить нынешнюю тенденцию к сокращению ОПР и обеспечить более широкое привлечение частного сектора.
Therefore, the new structure was changed accordingly, increasing the number of school paediatric paramedic services from 375 to 842. В связи с этим новая структура была изменена соответствующим образом, и число школьных служб первичной педиатрической помощи было увеличено с 375 до 842.