It is designed to rationalize the operations of Secretariat services and United Nations agencies and to improve their coordination. |
Она направлена на то, чтобы усовершенствовать деятельность служб Секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций и улучшить координацию между ними. |
At the opening meeting, the Chairman made a statement concerning the utilization of conference services by the Subcommittee. |
На первом заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным использованию Подкомитетом конференционных служб. |
Less than one fifth of the world's land surface was currently wired for communication services. |
В настоящее время проводная сеть служб связи охватывает менее одной пятой поверхности суши. |
Since independence, however, these countries have forged ties based on aid or technical assistance for the development of their communication services. |
Однако с момента обретения независимости эти страны укрепляли связи на основе помощи или технического содействия в деле развития их служб коммуникации. |
This in practice requires a network of labour exchanges and supportive services. |
На практике это требует наличия системы бирж труда и вспомогательных служб. |
Considerable success has been achieved in helping the urban poor, especially through improvements to housing, sanitation and utility services. |
Был достигнут существенный прогресс в деле оказания помощи городской бедноте, особенно на основе улучшения их жилищных условий, санитарно-гигиенических сооружений и коммунальных служб. |
The main reason for this social behaviour is the unsatisfactory standard of family planning services, contraceptive agents and general health education. |
Основной причиной такого поведения общественности является неудовлетворительный уровень служб по семейному планированию, противозачаточных средств и общего медицинского образования. |
These included specific targets on technology assessment and quality of services, which were seen as increasingly important aspects of any health care system. |
В частности, эти задачи охватывали такие области, как оценка технологии и качество медицинских служб, которые считались всё более важными аспектами любой системы здравоохранения. |
The Office for Special Concern was created to oversee related programmes and services addressing the needs of women and children. |
Для наблюдения за осуществлением смежных программ и работой служб, занимающихся охраной здоровья женщин и детей, было создано специальное управление. |
One of the most obvious policy options has been improving the effectiveness of public employment services. |
Один из наиболее очевидных вариантов политики заключается в повышении эффективности государственных служб, занимающихся вопросами трудоустройства. |
There is a growing global trend towards privatization of existing infrastructure services or transfer of responsibility to local authorities. |
Отмечается растущая глобальная тенденция в направлении приватизации существующих служб инфраструктуры или передачи ответственности местным органам. |
Other services continued to be dependent on project financing. |
Интеграция других служб по-прежнему зависит от финансирования по проектам. |
Further integration of MNS services would be effected as and when feasible and provided they related to priority product clusters. |
Дальнейшая интеграция служб конъюнктурной информации будет осуществляться по мере возможности и при условии их связи с приоритетными товарными группами. |
UNMIBH also runs the programmes of the former Office of the Special Coordinator for the restoration of essential services in Sarajevo. |
МООНБГ также обеспечивает осуществление программ бывшей Канцелярии Специального координатора по восстановлению основных служб в Сараево. |
A major obstacle is the difficulty of ensuring the sustainability of services once they are in place. |
Одно из основных препятствий заключается в трудности обеспечения устойчивой работы соответствующих служб после их создания. |
There is also concern over issues of equitable access to water systems, whether provided by public or private services. |
Вызывают также обеспокоенность вопросы сбалансированного доступа к водным системам, находящимся в ведении будь-то государственных или частных служб. |
The list was approved by the Statistical Commission for international data compilation by the Statistics Division from national statistical services. |
Перечень был утвержден Статистической комиссией для целей международного сбора данных от национальных статистических служб, который ведется Статистическим отделом. |
Comparable reductions have been made in the personnel assigned to administration and related support services. |
Аналогичные сокращения произведены и по линии персонала административных и связанных с этим вспомогательных служб. |
Continued emergency assistance is also required for the provision of shelter and rehabilitation of public services. |
Необходимо также продолжать оказание чрезвычайной помощи по предоставлению жилищ и восстановлению коммунальных служб. |
The ECE has been asked to execute a project in Bosnia and Herzegovina to develop the statistical services of the entities and of the Bosnian Government. |
ЕЭК получила просьбу провести проект в Боснии и Герцеговине по созданию статистических служб для местных властей и боснийского правительства. |
Implementing the African Information Society Initiative; networking with African libraries and documentation centres; and strengthening capacities for statistical services. |
Осуществление инициативы по созданию африканского информационного общества; установление связей с библиотеками и центрами документации стран Африки; и укрепление потенциала статистических служб. |
The Advisory Committee recommended that IMIS and information technology services be reviewed with a view to establishing one organizational unit. |
Консультативный комитет рекомендовал провести обзор структур ИМИС и информационно-технических служб на предмет их возможного пересмотра в целях создания одного организационного подразделения. |
The focus of the report is on creating and strengthening a unified, comprehensive and centralized common services entity. |
Основная идея доклада заключается в создании и укреплении единой, всеобъемлющей и централизованной структуры общих служб. |
A similar exercise is under way with regard to common services at Headquarters. |
В Центральных учреждениях в настоящее время ведется аналогичная работа в отношении общих служб. |
It is therefore essential that the structure and organization of these services be such as to deliver optimum results. |
Поэтому существенно важно, чтобы структура и организация деятельности этих служб позволяли получать оптимальные результаты. |