Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
It is designed to rationalize the operations of Secretariat services and United Nations agencies and to improve their coordination. Она направлена на то, чтобы усовершенствовать деятельность служб Секретариата и учреждений Организации Объединенных Наций и улучшить координацию между ними.
At the opening meeting, the Chairman made a statement concerning the utilization of conference services by the Subcommittee. На первом заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным использованию Подкомитетом конференционных служб.
Less than one fifth of the world's land surface was currently wired for communication services. В настоящее время проводная сеть служб связи охватывает менее одной пятой поверхности суши.
Since independence, however, these countries have forged ties based on aid or technical assistance for the development of their communication services. Однако с момента обретения независимости эти страны укрепляли связи на основе помощи или технического содействия в деле развития их служб коммуникации.
This in practice requires a network of labour exchanges and supportive services. На практике это требует наличия системы бирж труда и вспомогательных служб.
Considerable success has been achieved in helping the urban poor, especially through improvements to housing, sanitation and utility services. Был достигнут существенный прогресс в деле оказания помощи городской бедноте, особенно на основе улучшения их жилищных условий, санитарно-гигиенических сооружений и коммунальных служб.
The main reason for this social behaviour is the unsatisfactory standard of family planning services, contraceptive agents and general health education. Основной причиной такого поведения общественности является неудовлетворительный уровень служб по семейному планированию, противозачаточных средств и общего медицинского образования.
These included specific targets on technology assessment and quality of services, which were seen as increasingly important aspects of any health care system. В частности, эти задачи охватывали такие области, как оценка технологии и качество медицинских служб, которые считались всё более важными аспектами любой системы здравоохранения.
The Office for Special Concern was created to oversee related programmes and services addressing the needs of women and children. Для наблюдения за осуществлением смежных программ и работой служб, занимающихся охраной здоровья женщин и детей, было создано специальное управление.
One of the most obvious policy options has been improving the effectiveness of public employment services. Один из наиболее очевидных вариантов политики заключается в повышении эффективности государственных служб, занимающихся вопросами трудоустройства.
There is a growing global trend towards privatization of existing infrastructure services or transfer of responsibility to local authorities. Отмечается растущая глобальная тенденция в направлении приватизации существующих служб инфраструктуры или передачи ответственности местным органам.
Other services continued to be dependent on project financing. Интеграция других служб по-прежнему зависит от финансирования по проектам.
Further integration of MNS services would be effected as and when feasible and provided they related to priority product clusters. Дальнейшая интеграция служб конъюнктурной информации будет осуществляться по мере возможности и при условии их связи с приоритетными товарными группами.
UNMIBH also runs the programmes of the former Office of the Special Coordinator for the restoration of essential services in Sarajevo. МООНБГ также обеспечивает осуществление программ бывшей Канцелярии Специального координатора по восстановлению основных служб в Сараево.
A major obstacle is the difficulty of ensuring the sustainability of services once they are in place. Одно из основных препятствий заключается в трудности обеспечения устойчивой работы соответствующих служб после их создания.
There is also concern over issues of equitable access to water systems, whether provided by public or private services. Вызывают также обеспокоенность вопросы сбалансированного доступа к водным системам, находящимся в ведении будь-то государственных или частных служб.
The list was approved by the Statistical Commission for international data compilation by the Statistics Division from national statistical services. Перечень был утвержден Статистической комиссией для целей международного сбора данных от национальных статистических служб, который ведется Статистическим отделом.
Comparable reductions have been made in the personnel assigned to administration and related support services. Аналогичные сокращения произведены и по линии персонала административных и связанных с этим вспомогательных служб.
Continued emergency assistance is also required for the provision of shelter and rehabilitation of public services. Необходимо также продолжать оказание чрезвычайной помощи по предоставлению жилищ и восстановлению коммунальных служб.
The ECE has been asked to execute a project in Bosnia and Herzegovina to develop the statistical services of the entities and of the Bosnian Government. ЕЭК получила просьбу провести проект в Боснии и Герцеговине по созданию статистических служб для местных властей и боснийского правительства.
Implementing the African Information Society Initiative; networking with African libraries and documentation centres; and strengthening capacities for statistical services. Осуществление инициативы по созданию африканского информационного общества; установление связей с библиотеками и центрами документации стран Африки; и укрепление потенциала статистических служб.
The Advisory Committee recommended that IMIS and information technology services be reviewed with a view to establishing one organizational unit. Консультативный комитет рекомендовал провести обзор структур ИМИС и информационно-технических служб на предмет их возможного пересмотра в целях создания одного организационного подразделения.
The focus of the report is on creating and strengthening a unified, comprehensive and centralized common services entity. Основная идея доклада заключается в создании и укреплении единой, всеобъемлющей и централизованной структуры общих служб.
A similar exercise is under way with regard to common services at Headquarters. В Центральных учреждениях в настоящее время ведется аналогичная работа в отношении общих служб.
It is therefore essential that the structure and organization of these services be such as to deliver optimum results. Поэтому существенно важно, чтобы структура и организация деятельности этих служб позволяли получать оптимальные результаты.