Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Mr. Gaziev (Uzbekistan) said that there were no restrictions on the holding of religious services. Г-н Газиев (Узбекистан) говорит, что никаких ограничений в отношении проведения религиозных служб не существует.
Responsibility for implementation lies with local government, the inspectorate overseeing punitive deduction of earnings, and employment and social assistance services. Выполнение этих задач вменяется в обязанность органов местного самоуправления, инспекций исправительных работ, служб занятости и социальной защиты.
There remain significant issues as to how best to measure the outputs of public services and other parts of government. Сохраняются значительные вопросы относительно наиболее эффективной методики измерения выпуска государственных служб и других подразделений правительства.
Security, the efficiency of the elected institutions, public services and education also remained priority areas. В числе приоритетных областей остаются также вопросы безопасности, эффективности выборных органов, государственных служб и образования.
They are related to urban governance, housing rights, basic urban services, urban safety and sustainable urbanization processes. Они касаются руководства городами, прав человека, базовых муниципальных служб, безопасности в городах и устойчивых процессов урбанизации.
Experience has been gained with a wide range of innovative financing mechanisms for urban basic services. Имеется опыт использования различных новаторских механизмов финансирования основных городских служб.
There is now a better understanding of the key urban governance issues that affect the delivery and performance of urban basic services. Сегодня имеется более четкое понимание ключевых вопросов руководства городами, которые влияют на работу основных городских служб и ее эффективность.
There is also wider recognition of the importance of involving local communities in operation and management of services at the neighbourhood level. Кроме того, имеет место более широкое признание важности вовлечения местных общин в функционирование служб и управление ими на низовом уровне.
Later on the person was extradited after the relevant foreign special services had been notified about the above. Позднее это лицо было выдано после уведомления соответствующих иностранных специальных служб об этом факте.
The consolidation of technical support services in the new Department was therefore considered an important means of achieving efficiency, cost-effectiveness and appreciable administrative savings. Поэтому объединение служб технической поддержки в рамках нового Департамента было сочтено одним из важных средств достижения эффективности и экономичности деятельности и заметного сокращения административных расходов.
KU asserts that its computer equipment was severely damaged and seeks compensation for the cost of restoring its computer services. КУ утверждает, что его компьютерная техника была серьезно повреждена и испрашивает компенсацию расходов на восстановление своих компьютерных служб.
Assistance should also be provided for the development of national standardization bodies, conformity assessment services and accreditation agencies in exporting countries. Должно быть также оказано содействие в деле создания национальных органов по стандартизации, служб оценки соответствия и аккредитационных учреждений в странах-экспортерах.
Moreover, information technology is playing a significant role in the functioning and efficiency of international trade and transport services. Кроме того, важную роль с точки зрения функционирования и эффективности международной торговли и транспортных служб играет информационная технология.
With the consolidation of technical services, the programme budget for 1998-1999 had reflected a reduction of some 80 posts in the Department. В связи с объединением технических служб в бюджете по программам на 1998-1999 годы было отражено сокращение примерно 80 должностей в Департаменте.
In particular, we are considering expanding the scope and reach of many of our security and safety services. В частности, мы рассматриваем вопрос расширения сферы использования и охвата многих из наших служб безопасности.
In the main, these services are involved with the issuance of travel documents, with general information and civil registration documents. Основные функции этих служб заключаются в выдаче проездных документов, предоставлении информации общего характера и регистрации актов гражданского состояния.
This has in turn resulted in the adoption of a series of measures by the special services. Это послужило также толчком для принятия серии мер со стороны специальных служб.
Responsibility for fire services has been transferred from the UNMIK Directorate of Civil Protection to the municipalities. Ответственность за работу пожарных служб была передана из ведения Директората гражданской обороны МООНК на уровень муниципалитетов.
Communications, health and welfare systems, and postal services continued to make slow progress towards integration with the rest of the country. Процесс интеграции систем связи, здравоохранения и социального обеспечения, а также почтовых служб с остальной частью страны осуществлялся медленно.
On the institutional level, reforms are currently under way to improve the various agencies engaged in counter-terrorism within the security services. В организационном плане проводятся реформы, направленные на адаптацию работы органов, ведущих борьбу с терроризмом на уровне служб безопасности.
The United Kingdom is pleased to be working with UNAIDS to develop practical proposals for United Nations peacekeeping forces and other uniformed services. Соединенное Королевство радо сотрудничать с ЮНЭЙДС в плане разработки практических предложений для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других военных служб.
Rapid urban growth has outpaced the capacity of urban authorities to provide and maintain basic civic services. Стремительный рост городов превышает возможности городских органов власти по обеспечению работы и поддержанию основных городских служб.
However, the inspection team observed that delays in document submissions have continued to adversely affect the smooth functioning of conference services. Вместе с тем группа по проверке установила, что задержки с представлением документов продолжают мешать нормальному функционированию конференционных служб.
The intelligence services have been bolstered in terms of human resources to enhance their functioning. Расширен персонал разведывательных служб в целях повышения эффективности их работы.
UNMIK created a special task force to establish the administrative and other services necessary to support the Assembly. МООНК создала специальную целевую группу для создания административных и иных служб, необходимых для оказания поддержки Скупщине.