Mr. Gaziev (Uzbekistan) said that there were no restrictions on the holding of religious services. |
Г-н Газиев (Узбекистан) говорит, что никаких ограничений в отношении проведения религиозных служб не существует. |
Responsibility for implementation lies with local government, the inspectorate overseeing punitive deduction of earnings, and employment and social assistance services. |
Выполнение этих задач вменяется в обязанность органов местного самоуправления, инспекций исправительных работ, служб занятости и социальной защиты. |
There remain significant issues as to how best to measure the outputs of public services and other parts of government. |
Сохраняются значительные вопросы относительно наиболее эффективной методики измерения выпуска государственных служб и других подразделений правительства. |
Security, the efficiency of the elected institutions, public services and education also remained priority areas. |
В числе приоритетных областей остаются также вопросы безопасности, эффективности выборных органов, государственных служб и образования. |
They are related to urban governance, housing rights, basic urban services, urban safety and sustainable urbanization processes. |
Они касаются руководства городами, прав человека, базовых муниципальных служб, безопасности в городах и устойчивых процессов урбанизации. |
Experience has been gained with a wide range of innovative financing mechanisms for urban basic services. |
Имеется опыт использования различных новаторских механизмов финансирования основных городских служб. |
There is now a better understanding of the key urban governance issues that affect the delivery and performance of urban basic services. |
Сегодня имеется более четкое понимание ключевых вопросов руководства городами, которые влияют на работу основных городских служб и ее эффективность. |
There is also wider recognition of the importance of involving local communities in operation and management of services at the neighbourhood level. |
Кроме того, имеет место более широкое признание важности вовлечения местных общин в функционирование служб и управление ими на низовом уровне. |
Later on the person was extradited after the relevant foreign special services had been notified about the above. |
Позднее это лицо было выдано после уведомления соответствующих иностранных специальных служб об этом факте. |
The consolidation of technical support services in the new Department was therefore considered an important means of achieving efficiency, cost-effectiveness and appreciable administrative savings. |
Поэтому объединение служб технической поддержки в рамках нового Департамента было сочтено одним из важных средств достижения эффективности и экономичности деятельности и заметного сокращения административных расходов. |
KU asserts that its computer equipment was severely damaged and seeks compensation for the cost of restoring its computer services. |
КУ утверждает, что его компьютерная техника была серьезно повреждена и испрашивает компенсацию расходов на восстановление своих компьютерных служб. |
Assistance should also be provided for the development of national standardization bodies, conformity assessment services and accreditation agencies in exporting countries. |
Должно быть также оказано содействие в деле создания национальных органов по стандартизации, служб оценки соответствия и аккредитационных учреждений в странах-экспортерах. |
Moreover, information technology is playing a significant role in the functioning and efficiency of international trade and transport services. |
Кроме того, важную роль с точки зрения функционирования и эффективности международной торговли и транспортных служб играет информационная технология. |
With the consolidation of technical services, the programme budget for 1998-1999 had reflected a reduction of some 80 posts in the Department. |
В связи с объединением технических служб в бюджете по программам на 1998-1999 годы было отражено сокращение примерно 80 должностей в Департаменте. |
In particular, we are considering expanding the scope and reach of many of our security and safety services. |
В частности, мы рассматриваем вопрос расширения сферы использования и охвата многих из наших служб безопасности. |
In the main, these services are involved with the issuance of travel documents, with general information and civil registration documents. |
Основные функции этих служб заключаются в выдаче проездных документов, предоставлении информации общего характера и регистрации актов гражданского состояния. |
This has in turn resulted in the adoption of a series of measures by the special services. |
Это послужило также толчком для принятия серии мер со стороны специальных служб. |
Responsibility for fire services has been transferred from the UNMIK Directorate of Civil Protection to the municipalities. |
Ответственность за работу пожарных служб была передана из ведения Директората гражданской обороны МООНК на уровень муниципалитетов. |
Communications, health and welfare systems, and postal services continued to make slow progress towards integration with the rest of the country. |
Процесс интеграции систем связи, здравоохранения и социального обеспечения, а также почтовых служб с остальной частью страны осуществлялся медленно. |
On the institutional level, reforms are currently under way to improve the various agencies engaged in counter-terrorism within the security services. |
В организационном плане проводятся реформы, направленные на адаптацию работы органов, ведущих борьбу с терроризмом на уровне служб безопасности. |
The United Kingdom is pleased to be working with UNAIDS to develop practical proposals for United Nations peacekeeping forces and other uniformed services. |
Соединенное Королевство радо сотрудничать с ЮНЭЙДС в плане разработки практических предложений для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других военных служб. |
Rapid urban growth has outpaced the capacity of urban authorities to provide and maintain basic civic services. |
Стремительный рост городов превышает возможности городских органов власти по обеспечению работы и поддержанию основных городских служб. |
However, the inspection team observed that delays in document submissions have continued to adversely affect the smooth functioning of conference services. |
Вместе с тем группа по проверке установила, что задержки с представлением документов продолжают мешать нормальному функционированию конференционных служб. |
The intelligence services have been bolstered in terms of human resources to enhance their functioning. |
Расширен персонал разведывательных служб в целях повышения эффективности их работы. |
UNMIK created a special task force to establish the administrative and other services necessary to support the Assembly. |
МООНК создала специальную целевую группу для создания административных и иных служб, необходимых для оказания поддержки Скупщине. |