Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
In terms of policing, the Commission recommended that the Saskatchewan Police Commission establish a broad strategy to address racism within police services. В отношении исполнения полицейских функций Комиссия рекомендовала Полицейской комиссии провинции Саскачеван установить широкую стратегию для решения проблем расизма внутри полицейских служб.
Training of operations centres personnel, police and emergency services; профессиональная подготовка сотрудников эксплуатационных центров, полиции и спасательных служб;
The overall decrease in resources is a net result of reorganization of services and the related consolidation of resources. Общее сокращение ресурсов является чистым результатом реорганизации служб и соответствующего объединения ресурсов.
More than 20 years of war and political instability have destroyed the structures of Afghan society, completely disrupted the functioning of institutions and public services and brought immense human suffering. Более 20 лет войны и политической нестабильности разрушили структуры афганского общества, полностью расстроили функционирование учреждений и государственных служб и принесли невероятные человеческие страдания.
The Inspector checked that a majority of offices had been audited in the recent years either by their internal oversight services or by external auditors. Инспектор отметил, что большинство отделений в последние годы были охвачены аудиторской проверкой со стороны либо их служб внутреннего надзора, либо внешних ревизоров.
To better manage the Organization's resources, the levels of the staffing tables in the language services are kept below those required during peak periods. Чтобы лучше распоряжаться ресурсами Организации в штатном расписании языковых служб предусматривается меньше должностей, чем требуется в периоды пиковой нагрузки.
The study visits disseminated a greater awareness of the achievements of services in other countries and of the standards of the Forum. Эти поездки позволили улучшить информированность о достижениях таких служб в других странах и о стандартах Форума.
Any action to that end should ensure greater streamlining of working methods and the improvement of public services so as to strengthen justice and equity. Любые действия в этой связи должны обеспечивать большую упорядоченность методов работы и улучшение общественных служб, с тем чтобы укрепить правосудие и равенство.
The intention is to avoid subjecting the people of the region to unnecessary hardships due to the absence of functional administration, services and rehabilitation programmes. Это было сделано с целью не подвергать население региона ненужным тяготам, обусловленным отсутствием функционирующей администрации, соответствующих служб и программ реабилитации.
Foreign suspects had the right to contact the consular services of their country in Ukraine and could receive a visit from a consular representative. Если подозреваемый не является гражданином, то он вправе установить контакт с консульскими службами своей страны в Украине и его может посетить представитель этих служб.
H. Creating accessible and child-friendly reporting systems and services Создание доступных и рассчитанных на детей регистрационных систем и служб
As there were many countries which lacked qualified forensic experts, he called on the international community to assist States in establishing their own independent forensic services. Поскольку во многих странах не хватает квалифицированных судебных экспертов, оратор обращается к международному сообществу с просьбой оказать помощь государствам в деле создания их собственных независимых служб судебной экспертизы.
Training and capacity-building on child rights for security forces and legal services personnel Профессиональная подготовка и укрепление потенциала сил безопасности и сотрудников юридических служб в вопросах прав ребенка
The absence of adequate extension services and research and development capacities have limited the spread and adoption of modern agricultural production techniques, impacting negatively on the quality of commodities. Отсутствие надлежащих служб агропропаганды и потенциала для ИОКР ограничивает масштабы распространения и внедрения современных методов сельскохозяйственного производства, негативно сказываясь на качестве сырьевых товаров.
In addition, the Secretary/Chief Executive Officer informed the Board that partial consolidation of the secretariat and Investment Management Service IT services will occur in the biennium 2008-2009. Кроме того, Секретарь/Главный административный сотрудник информировал Правление о том, что частичное объединение служб ИТ Секретариата и Секции управления инвестициями будет осуществлено в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов.
The Government had been unable to provide basic services, including health care, schooling, water and electricity, to mention a few, for its citizens. Правительство не способно обеспечить работу основных служб, включая, в частности, здравоохранение, образование, водоснабжение и электроснабжение.
In LDCs, postal services were seriously underdeveloped, and the issue should be dealt with in the Programme of Action under commitments 3 and 4. Наименее развитые страны сталкиваются с серьезной проблемой, порождаемой неразвитостью почтовых служб, и этой проблеме следует уделить внимание в программе действий в рамках обязательств З и 4.
The Working Party may wish to consider proposals, if any, of amendments to the resolutions related to river information services. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложения о поправках к резолюциям, касающимся речных информационных служб, если такие предложения поступят.
To that end, the security services must be punished when they committed serious human rights violations and their mandate must be brought into line with international standards. Для этого необходимо принимать меры к тому, чтобы сотрудники служб безопасности, совершившие серьезные нарушения прав человека, подвергались наказанию, и привести мандаты этих служб в соответствие с международными нормами.
Cooperative federations offer an organizational framework for mutual support and common services, provide a venue for dialogue and address common issues and concerns. Эти федерации обеспечивают организационные рамки для взаимной поддержки и общих служб, а также предоставляют форум для диалога и решения общих проблем и вопросов.
These groups are usually supported or directed by the military or civilian intelligence services, which further obscures the transparency of their operations. Соответствующие группы обычно поддерживаются или действуют под руководством военных или гражданских разведывательных служб, в результате чего их операции приобретают еще более неясный характер.
The plan aims to improve resource allocation to national priorities, increase the predictability of funding for services, and provide the basis for strengthened public expenditure management. Цель этого плана состоит в совершенствовании процесса распределения ресурсов на осуществление национальных приоритетов, повышение предсказуемости финансирования различных служб и создание основ для рационального управления государственными ассигнованиями.
At the request of the meeting, the secretariat has collected information on the organisation of business incubation services in UN/ECE member countries. По просьбе участников совещания секретариат обеспечил сбор информации об организации служб по использованию бизнес-инкубаторов в странах - членах ЕЭК ООН.
Need for exits to evacuate users and to permit access of the emergency services Необходимость наличия проходов для эвакуации участников движения и обеспечения доступа для аварийно-спасательных служб
Informing local emergency services about the particular features of the railways (e.g. earthing the contact line); ознакомление местных аварийно-спасательных служб с особенностями железной дороги (например, заземление линий контактной сети);