Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
I. No additional posts are requested for translation and editorial services. Для служб письменного перевода и редакционного контроля никаких дополнительных должностей не испрашивается.
The Committee encourages greater efforts at sharing common services at Addis Ababa; this is a potential for savings that is not being tapped. Комитет призывает к расширению усилий по совместному использованию общих служб в Аддис-Абебе; это неосвоенный источник возможной экономии средств.
What Afghans need from their friends is intelligent service, not the attention of intelligence services. От своих друзей афганцы ждут разумной помощи, а не внимания со стороны разведывательных служб.
Deliberations on these issues are under way in the fields of treasury and human resources management services. В настоящее время ведется обсуждение этих вопросов в связи с деятельностью казначейских и кадровых служб.
Each is chaired or co-chaired by Assistant Chief Statisticians and brings together the senior managers responsible for a group of programs and services. Во главе каждого синдиката стоит председатель или сопредседатели из числа помощников Главного статистика, а в состав синдиката входят старшие руководители, отвечающие за отдельную группу программ и служб.
Other improvements had resulted from the introduction of the national health insurance scheme and the community-based health planning services. Другие улучшения связаны с введением национальной программы страхования здоровья и общинных служб планирования здоровья.
It is also mandated to clarify internal audit services roles in respect of harmonized cash transfers guidance and oversight. Ей поручено также уточнить функции служб внутренней ревизии в отношении подготовки инструкций по применению согласованного подхода к переводу наличных средств и надзора за его применением.
The Committee encouraged the sharing of experience and expertise between conference services managers of the Secretariat and those of the regional commissions. Комитет приветствовал обмен опытом и знаниями между руководителями конференционных служб Секретариата и региональных комиссий.
The lack of solid waste disposal services leads to increased burning. В силу отсутствия служб по удалению твердых отходов эти отходы все чаще уничтожают путем сжигания.
The human rights situation, including impunity within the security services, remains a cause for grave concern. Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает ситуация в области прав человека, в том числе сохраняющаяся атмосфера безнаказанности внутри служб безопасности.
The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. Региональные консультанты привлекаются на временной основе и в своей работе опираются на поддержку основных подразделений и административных служб региональных комиссий.
Airport services are reported to have improved considerably in recent years. По сообщениям, в последние годы значительно улучшилась работа аэропортовых служб.
It also believed that the measures to improve the coordination of conference services should be strengthened. С другой стороны, он считает, что необходимо усилить меры, направленные на улучшение координации конференционных служб.
Developing agricultural marketing systems and storage and other related facilities and services. к) развитие систем маркетинга и хранения сельскохозяйственной продукции, а также других связанных с ними программ и служб.
Findings of technical studies should be fully exploited for the improvement or establishment of such services and projects. Для улучшения или развертывания таких служб и проектов следует широко использовать выводы технических обоснований.
Training on human rights standards for the Burundi security services is also an essential element for the future national stability of the country. Также принципиальным элементом для будущей стабильности в стране является ознакомление бурундийских служб безопасности со стандартами в области прав человека.
The survey also concerns the plans for emergency response by the rescue services. Обследование затрагивает также состояние планов действий аварийно-спасательных служб.
Consultations also take place between conference management and the technical secretariats of bodies that consistently underutilize services throughout their sessions. Также проводятся консультации между руководителями конференционных служб и техническими секретариатами органов, которые систематически недоиспользуют такое обслуживание в ходе своих сессий.
There was a need to establish training services and capacity-building in trauma counselling and rehabilitation at the local level. Необходимо создать службы подготовки кадров и изыскать возможности для организации на местном уровне консультативных и реабилитационных служб.
A lifelong duty of confidentiality is imposed upon Crown servants, who include members of the intelligence and security services. Пожизненная обязанность по поддержанию конфиденциальности возлагается на слуг Короны, в число которых входят сотрудники разведывательных служб и сил безопасности.
Therefore bottlenecks need to be tackled in a comprehensive manner by public services and their private partners. Поэтому для устранения узких мест требуется комплексный подход государственных служб и их партнеров из частного сектора.
The Government had expanded access to modern contraceptive methods by organizing family planning services at both town and village level. Правительство расширило доступ к современных контрацептивным методам на основе организации служб планирования семьи как в городах, так и селах.
By undertaking common services reviews concurrently, the Unit expects to benefit from certain synergies and cost efficiencies. За счет одновременного проведения обзоров общих служб Группа ожидает получить определенный синергетический эффект и повысить результативность затрат.
It is expected that many municipalities will cooperate in setting up joint services or sub-contract private consultants for the technical works. Предполагается, что многие муниципалитеты будут сотрудничать в создании совместных служб или заключать подряды с частными консультантами на проведение технических работ.
In 2005, support was given for the implementation of 23 new services. В 2005 году была оказана поддержка созданию 23 новых служб.