I. No additional posts are requested for translation and editorial services. |
Для служб письменного перевода и редакционного контроля никаких дополнительных должностей не испрашивается. |
The Committee encourages greater efforts at sharing common services at Addis Ababa; this is a potential for savings that is not being tapped. |
Комитет призывает к расширению усилий по совместному использованию общих служб в Аддис-Абебе; это неосвоенный источник возможной экономии средств. |
What Afghans need from their friends is intelligent service, not the attention of intelligence services. |
От своих друзей афганцы ждут разумной помощи, а не внимания со стороны разведывательных служб. |
Deliberations on these issues are under way in the fields of treasury and human resources management services. |
В настоящее время ведется обсуждение этих вопросов в связи с деятельностью казначейских и кадровых служб. |
Each is chaired or co-chaired by Assistant Chief Statisticians and brings together the senior managers responsible for a group of programs and services. |
Во главе каждого синдиката стоит председатель или сопредседатели из числа помощников Главного статистика, а в состав синдиката входят старшие руководители, отвечающие за отдельную группу программ и служб. |
Other improvements had resulted from the introduction of the national health insurance scheme and the community-based health planning services. |
Другие улучшения связаны с введением национальной программы страхования здоровья и общинных служб планирования здоровья. |
It is also mandated to clarify internal audit services roles in respect of harmonized cash transfers guidance and oversight. |
Ей поручено также уточнить функции служб внутренней ревизии в отношении подготовки инструкций по применению согласованного подхода к переводу наличных средств и надзора за его применением. |
The Committee encouraged the sharing of experience and expertise between conference services managers of the Secretariat and those of the regional commissions. |
Комитет приветствовал обмен опытом и знаниями между руководителями конференционных служб Секретариата и региональных комиссий. |
The lack of solid waste disposal services leads to increased burning. |
В силу отсутствия служб по удалению твердых отходов эти отходы все чаще уничтожают путем сжигания. |
The human rights situation, including impunity within the security services, remains a cause for grave concern. |
Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает ситуация в области прав человека, в том числе сохраняющаяся атмосфера безнаказанности внутри служб безопасности. |
The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. |
Региональные консультанты привлекаются на временной основе и в своей работе опираются на поддержку основных подразделений и административных служб региональных комиссий. |
Airport services are reported to have improved considerably in recent years. |
По сообщениям, в последние годы значительно улучшилась работа аэропортовых служб. |
It also believed that the measures to improve the coordination of conference services should be strengthened. |
С другой стороны, он считает, что необходимо усилить меры, направленные на улучшение координации конференционных служб. |
Developing agricultural marketing systems and storage and other related facilities and services. |
к) развитие систем маркетинга и хранения сельскохозяйственной продукции, а также других связанных с ними программ и служб. |
Findings of technical studies should be fully exploited for the improvement or establishment of such services and projects. |
Для улучшения или развертывания таких служб и проектов следует широко использовать выводы технических обоснований. |
Training on human rights standards for the Burundi security services is also an essential element for the future national stability of the country. |
Также принципиальным элементом для будущей стабильности в стране является ознакомление бурундийских служб безопасности со стандартами в области прав человека. |
The survey also concerns the plans for emergency response by the rescue services. |
Обследование затрагивает также состояние планов действий аварийно-спасательных служб. |
Consultations also take place between conference management and the technical secretariats of bodies that consistently underutilize services throughout their sessions. |
Также проводятся консультации между руководителями конференционных служб и техническими секретариатами органов, которые систематически недоиспользуют такое обслуживание в ходе своих сессий. |
There was a need to establish training services and capacity-building in trauma counselling and rehabilitation at the local level. |
Необходимо создать службы подготовки кадров и изыскать возможности для организации на местном уровне консультативных и реабилитационных служб. |
A lifelong duty of confidentiality is imposed upon Crown servants, who include members of the intelligence and security services. |
Пожизненная обязанность по поддержанию конфиденциальности возлагается на слуг Короны, в число которых входят сотрудники разведывательных служб и сил безопасности. |
Therefore bottlenecks need to be tackled in a comprehensive manner by public services and their private partners. |
Поэтому для устранения узких мест требуется комплексный подход государственных служб и их партнеров из частного сектора. |
The Government had expanded access to modern contraceptive methods by organizing family planning services at both town and village level. |
Правительство расширило доступ к современных контрацептивным методам на основе организации служб планирования семьи как в городах, так и селах. |
By undertaking common services reviews concurrently, the Unit expects to benefit from certain synergies and cost efficiencies. |
За счет одновременного проведения обзоров общих служб Группа ожидает получить определенный синергетический эффект и повысить результативность затрат. |
It is expected that many municipalities will cooperate in setting up joint services or sub-contract private consultants for the technical works. |
Предполагается, что многие муниципалитеты будут сотрудничать в создании совместных служб или заключать подряды с частными консультантами на проведение технических работ. |
In 2005, support was given for the implementation of 23 new services. |
В 2005 году была оказана поддержка созданию 23 новых служб. |