Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The private health care sector provides general practitioner primary health care services and specialist medical and surgical services. Частный медицинский сектор обеспечивает обслуживание населения врачами общего профиля, работающими в системе первичной медико-санитарной помощи, и специалистами специальной медицинской и хирургической служб.
Provisions for miscellaneous services contracts relate to local security services required on a 24-hour basis ($15,100). Ассигнования на контракты на различные услуги связаны с наймом местных служб безопасности для круглосуточной охраны (15100 долл. США).
Maternity services are provided through the National Health Service (NHS) and through private medical services. Охрана материнства обеспечивается через Государственную службу здравоохранения (ГСЗ) и с помощью частных медицинских служб.
Finally, it provides the secretariat with administrative services, in cooperation with the relevant services of the United Nations Secretariat. Наконец, по линии этой программы обеспечивается административное обслуживание секретариата при сотрудничестве соответствующих служб Секретариата Организации Объединенных Наций.
Thus, both common services and central support services at the Office were found to be organized and running well. Таким образом, была отмечена хорошая организация и функционирование общих служб и централизованной вспомогательной поддержки в Отделении.
The revised budget includes provision for self-sustainment services relating to medical services provided to MIPONUH by the formed unit. В пересмотренном бюджете предусмотрены ассигнования для служб обеспечения медицинских услуг, оказываемых персоналу ГПМООНГ соответствующим сформированным подразделением.
All private-sector staff providing detention and escort services receive training in control and restraint techniques from the police or prison services. Все сотрудники частных служб, обеспечивающих содержание под стражей и конвоирование, проходят обучение методам контроля и пресечения в органах полиции или службах пенитенциарных учреждений.
New services have been created between open and institutional services. Налажены новые виды обслуживания помимо амбулаторных стационарных служб.
Posts in text-processing services are reflected under subprogramme (c), Interpretation, meetings and publishing services. Должности текстопроцессорных служб отражены в рамках подпрограммы (с) «Устный перевод, обслуживание заседаний и издательские услуги».
The Ministry of Health is now working to establish these services and has instituted a new project to improve prenatal services. В настоящее время министерство здравоохранения занимается созданием таких служб, и им уже разработан проект, предусматривающий улучшение обслуживания в дородовой период.
Obligations under the Fourth Geneva Convention include provision of security, food and medical services and the facilitation of emergency services. Среди обязательств, вытекающих из четвертой Женевской конвенции, следует назвать обеспечение безопасности, предоставление продовольствия и медикаментов, а также содействие работе служб оказания чрезвычайной помощи.
UNICEF has been strengthening supply services as a strategy to increase access to affordable, quality immunization services. ЮНИСЕФ занимается укреплением служб снабжения в рамках решения стратегической задачи по расширению доступа к недорогостоящему, качественному иммунизационному обслуживанию.
The proposal to separate conference services from administration would further enhance the profile of conference services. Предложение отделить конференционные службы от административных структур содействует дальнейшему повышению престижа конференционных служб.
In all instances, common services should be provided based on effective and efficient central services within the provider organization. Во всех случаях общее обслуживание должно обеспечиваться на основе действенных и эффективных централизованных служб организации, оказывающей услуги.
As to common services, there are clear guidelines for country offices to follow in the approach to apportioning costs for shared services. Что касается общих служб, то страновым отделениям даны четкие инструкции в отношении подхода к распределению расходов на общее обслуживание.
A common services pilot programme was initiated in 2001 on the basis of the operational guidelines for common services implementation. На основе оперативных руководящих принципов в отношении внедрения общего обслуживания в 2001 году была начата экспериментальная программа создания общих служб.
The budget documents show that the cost savings were relatively more heavy for administrative services, including common and joint services. Бюджетная документация свидетельствует о том, что меры экономии средств в большей степени коснулись административных служб, включая общие и совместные службы.
These data have been used to establish a common services database providing comprehensive and analytical information on various aspects of common services. Полученные данные использовались для формирования базы данных по общим службам, содержащей всестороннюю аналитическую информацию по различным аспектам общих служб.
These technical cooperation activities have assisted in strengthening the management and support services for enhanced delivery of health care services. Эти мероприятия в области технического сотрудничества способствовали укреплению руководящих и вспомогательных служб для активизации медицинского обслуживания.
It is also intended to provide advisory services to national statistical services regarding arrangements for the statistical observation of environmental protection. Предполагается также обеспечить консультативное обслуживание национальных статистических служб в вопросах, касающихся механизмов статистического наблюдения за охраной окружающей среды.
Inadequate infrastructure, telecommunications and transportation services, in particular, are well-known obstacles to the development of both manufacturing and services themselves. Неадекватность инфраструктуры, в частности телекоммуникаций и транспортных служб, является признанным препятствием на пути развития как производства, так и самих услуг.
A directory on existing victim services, including special services for cases involving domestic violence, will also be prepared. Будет также составлен справочник существующих служб оказания помощи пострадавшим, включая специальные службы для жертв насилия в быту.
Member States and the Department's language services found the exchanges of views most constructive and helpful in improving language services. Государства-члены и языковые службы Департамента нашли состоявшийся обмен мнениями весьма конструктивным и полезным для повышения качества работы языковых служб.
Her delegation approved the establishment of common services for printing services and language training. Делегация Канады поддерживает создание общих структур для типографических служб и служб языковой подготовки.
This approach is driven by economic growth, and supported with enabling policies, market services, Government regulations and social-security services. Этот подход обусловлен экономическим ростом и поддерживается мерами, направленными на расширение возможностей, рыночными услугами, правительственными постановлениями и деятельностью служб социального обеспечения.