Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
(b) strengthening these services, as necessary. Ь) в случае необходимости - укрепление этих служб.
Several delegations stressed the importance of the basic principles of the Organization, including multilingualism and common recruitment policies and working conditions for all language services. Несколько делегаций подчеркнули важное значение основополагающих принципов Организации, включая многоязычие и общую кадровую политику и условия работы всех лингвистических служб.
Sharing of these experiences is encouraging the creation of similar services in Ukraine and Belarus. Проведение обмена таким опытом способствует созданию аналогичных служб на Украине и в Беларуси.
Group-based strategies for mobilizing internal savings and credit services should also be considered. Следует также рассмотреть возможность разработки целевой стратегии мобилизации внутренних сбережений и привлечения услуг кредитных служб.
This increase was on top of six newly established regional community legal services and clinical legal education initiatives announced in 1999. Данная инициатива дополнила инициативу по созданию шести новых региональных служб по оказанию правовой помощи и курсов юридического образования, которая была объявлена в 1999 году.
The State party should adjust the membership of the investigative services with a view to ensuring that they are genuinely efficient and independent. Государству-участнику следует изменить состав служб расследования с целью обеспечения того, чтобы они были подлинно эффективными и независимыми.
Peru's high maternal mortality rate and unsatisfied demand for family-planning services showed that those needs and problems required attention. Высокий уровень материнской смертности в Перу и отсутствие служб планирования семьи свидетельствуют о том, что этим потребностям и проблемам необходимо уделять особое внимание.
At the municipal level, this pertains first and foremost to the delivery of public services to the local communities. На муниципальном уровне это прежде всего касается обеспечения общественных служб для местных общин.
Regional cooperation is also evident in the strengthening of air and sea ports services and the development of a regional tourism project. О развитии регионального сотрудничества свидетельствуют также укрепление служб воздушных и морских портов и осуществление проекта развития туризма в регионе.
The protection of State secrets was an official administrative activity and was independent from the national security services. Защита государственных секретов является официальной административной функцией и осуществляется независимо от служб национальной безопасности.
The importance of beginning meetings on time and better using conference services was stressed. Было подчеркнуто большое значение своевременного начала заседаний и более эффективного использования конференционных служб.
Since March 2004, members of the security services have received their salaries through bank accounts, replacing payment in person. Сотрудники служб безопасности с марта 2004 года начали получать зарплату, которая раньше выплачивалась наличными, через банковские счета.
Progress has also been made on shared or common services. Достигнут также прогресс в вопросе совместного или общего использования различных служб.
A new strategy for the expansion of common services for the period 2004-2005 has been adopted. Была принята новая стратегия расширения практики общих служб на 2004 - 2005 годы.
Within the Programme, special attention is given to developing and supporting national climate services through regional cooperation. В рамках Программы особое внимание уделяется развитию и поддержке национальных климатологических служб посредством регионального сотрудничества.
Minister Ramos-Horta was fully justified last week in deploring the chronic lack of resources for financing employment and essential public services. Министр Рамуш-Хорта был абсолютно прав, когда на прошлой неделе он выражал сожаление в связи с хронической нехваткой ресурсов для финансирования занятости и функционирования основных государственных служб.
The Transitional Government must produce, in a transparent manner, a budget with provisions for key State services. Переходное правительство должно на транспарентной основе подготовить бюджет, предусматривающий ассигнования на создание основных государственных служб.
Measures in that area included port and island-wide landscape beautification programmes, human resources retraining and improvement of customs and immigration services. Меры в этой области включали осуществление программ по благоустройству портов и местности на всей территории островов, переподготовку кадров и улучшение работы таможенных и иммиграционных служб.
B. Workload indicators for translation services at Headquarters Показатели объема работы в отношении служб письменного перевода в Центральных учреждениях
Resource constraints hampered the efforts of developing countries to maintain broad, democratic and balanced information services. Из-за нехватки ресурсов развивающиеся страны не в состоянии содержать широкую сеть демократических и сбалансированных информационных служб.
The general lack of purchasing power limited the possibilities for immediate full-cost recovery in utility services and much-needed long-term capital was not available. Общая низкая покупательная способность ограничивала возможности немедленного полного покрытия затрат коммунальных служб. Кроме того, отсутствовало столь необходимое долгосрочное финансирование.
It would also like to know about available advisory or technical services in human rights that might be helpful. Она хотела бы также знать о наличии консультативных или технических служб по правам человека, которые могут оказаться полезными.
These committees are involved in the assessment of existing services in their respective regions and the drawing up of local strategies and implementation plans. Эти комитеты участвуют в оценке деятельности имеющихся служб в соответствующих регионах, выработке местной стратегии и планов по их осуществлению.
Thanks to the European Union, our programme and support services currently have adequate infrastructure, which enhances our work. Благодаря Европейскому союзу у нашей программы и служб обеспечения теперь имеется достаточная инфраструктура, что повышает эффективность нашей работы.
According to the Labour Code, the rules governing the protection of maternity apply to the services of the public administration, to semi-public services, to all industrial services, establishments, cooperatives or enterprises, and to mining, agricultural and commercial services. Согласно Трудовому кодексу, нормы, регламентирующие охрану материнства, касаются государственных административных органов, полугосударственных предприятий коммунального обслуживания, а также всех промышленных, горнодобывающих, сельскохозяйственных и торговых служб, учреждений, кооперативов или предприятий.