They also provide a variety of other services including community development and community legal education, and outreach services to rural and/or urban fringe communities. |
Они также предоставляют ряд других услуг, включая создание условий для развития общин, разработку общинных программ правового образования и организацию работы выездных служб для сельских и/или пригородных общин. |
Therefore it was difficult to establish statistics, but the specialist journals of the emergency services regularly reported on the difficulties these services come across when dealing with accidents in which these goods are involved. |
По этой причине трудно получить какие-либо статистические данные, однако в специализированных периодических изданиях аварийных служб регулярно сообщается о тех трудностях, с которыми сталкиваются эти службы в ходе ликвидации последствий аварий, связанных с опасными грузами. |
The third phenomenon, globalization, characterized by the privatization of public services, was making it more difficult for minorities to gain access to housing and basic services. |
Третий фактор - глобализация, находящий свое отражение, в частности, в приватизации государственных служб, - приводит к ухудшению положения меньшинств в сфере доступа к жилью и базовым услугам. |
UNEP established the Administrative Services Centre for Europe as an organizational unit to provide administrative services to its Europe-based offices. |
Центр административных служб для Европы был учрежден ЮНЕП в качестве организационного подразделения, осуществляющего административное обслуживание ее отделений, базирующихся в Европе. |
The continued smooth operation of the Department's critical conference services hardware and software systems will be vital to the functioning of all conference services throughout this period of major disruption. |
Для функционирования всех конференционных служб в течение этого весьма неспокойного периода жизненно важное значение имеет поддержание бесперебойной работы важнейших аппаратных и программных систем Департамента. |
Such reviews include amendments to the contracts of the construction manager, the design team, other specialist consultants and support services. |
Такое рассмотрение касается поправок к контрактам управляющей строительной компании, проектной группы, других специальных консультантов и вспомогательных служб. |
The Advisory Committee notes that a range of back-office functions are proposed to be performed in Entebbe by UNISFA administrative services staff. |
Консультативный комитет отмечает, что на персонал административных служб ЮНИСФА предлагается возложить выполнение ряда вспомогательных функций в Энтеббе. |
Speakers noted that the situation and level of operation of civilian private security services varied between countries. |
Ораторы отметили, что положение и уровень деятельности гражданских частных служб безопасности отличаются в разных странах. |
The central and vital role of criminal justice authorities with regard to civilian private security services was emphasized. |
Было подчеркнуто, что ключевую и важнейшую роль в отношении гражданских частных служб безопасности играют органы системы уголовного правосудия. |
It was noted that all civilian private security services must operate in accordance with national laws and regulations. |
Было отмечено, что вся деятельность гражданских частных служб безопасности должна осуществляться в соответствии с национальными законами и положениями. |
Guatemala noted with interest the establishment of Municipal Anti-Discrimination Services requesting further information on the implementation, functioning and development of those services. |
С интересом отметив создание муниципальных антидискриминационных служб, Гватемала запросила более подробную информацию о практическом использовании, функционировании и усовершенствовании этих служб. |
The Assistant Secretary-General for Conference and Support Services manages those services and in addition carries out the functions of United Nations Security Coordinator. |
Помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию руководит работой соответствующих служб и, кроме того, осуществляет функции Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности. |
It also involves reimbursement for administrative services provided by the United Nations Office at Vienna and the Office for Internal Oversight Services. |
В нем предусмотрена также компенсация за административные услуги, предоставляемые Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и Управлением служб внутреннего надзора. |
The Committee also encouraged expanded efforts towards a coordinated approach within Conference Services to efficiently and effectively provide services from all duty stations. |
Комитет призывает также активизировать усилия по выработке скоординированного подхода в рамках конференционных служб в целях обеспечения эффективного и действенного предоставления услуг из всех мест службы. |
The integration of conference services into a new Department of General Assembly Affairs and Conference Services will be the subject of revised estimates. |
Включение конференционных служб в новый Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию будет отражено в пересмотренной смете. |
Technology, with its potential for improved services and greater cost-effectiveness, will also facilitate the role of Conference Services. |
Технология с ее потенциалом в плане улучшения обслуживания и повышения эффективности затрат также облегчит работу конференционных служб. |
Connectivity is managed by the Information Technology Services Division in coordination with the local electronic services sections. |
Вопросами подключения занимается Отдел информационно-технического обслуживания, действующий в координации с местными секциями электронных служб. |
Buildings Management Services is one of the common services of the Vienna-based organizations assigned to UNIDO in 1977. |
Служба эксплуатации зданий является одной из общих служб расположенных в Вене организаций, которая находится в ведении ЮНИДО с 1977 года. |
Within Vessel Traffic Services different services can be distinguished: |
Среди различных услуг, предоставляемых по линии служб движения судов, можно выделить следующие: |
The UNDG Management Group on Services and Premises is also developing guidance on common and shared services. |
Группа ГООНВР по вопросам управления службами и помещениями разрабатывает также руководящие принципы по эксплуатации общих и совместно используемых служб. |
The Division for Oversight Services solely performs, manages, or authorizes others to perform or manage independent oversight services. |
Отдел служб надзора самостоятельно выполняет, управляет или уполномочивает других выполнять независимые надзорные функции или управлять ими. |
Also, the Territory's Employment Services Department launched new job placement services, and streamlined labour clearance and work permit procedures. |
Кроме того, департаментом служб занятости территории введены новые услуги по трудоустройству и упрощен порядок получения разрешений на работу и допусков к работе. |
India should consider amending the 1964 Central Civil Services (Conduct) Rule, and clearly define "essential services". |
Индии следует рассмотреть возможность изменения принятого в 1964 году Положения относительно (деятельности) центральных гражданских служб и четко определить "службы жизнеобеспечения". |
There are 342 licensed community radio services throughout Australia, including 80 Remote Indigenous Broadcasting Services (RIBS). |
В Австралии зарегистрировано 342 общинные службы радиосвязи, в том числе 80 служб радио- и телевещания в удаленных коренных общинах. |
The Royal Medical Services treats army and security services personnel and their families. |
Королевская медицинская служба лечит персонал вооруженных сил и служб безопасности и их семьи. |