Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
The JIU review will focus more on the strategic and managerial aspects on IT hosting services. Обзор ОИГ будет в большей мере сфокусирован на стратегических и управленческих аспектах использования служб хостинга ИТ.
In this case, administrative services were classified and those that were transferable in the short and medium term were identified. В этом случае была составлена классификация административных служб и были определены те из них, которые могли бы быть переведены в краткосрочном и среднесрочном плане.
ECLAC, as the lead agency in Mexico City, administered the common services. Руководство деятельностью общих служб осуществляет ЭКЛАК - головное учреждение, базирующееся в Мехико.
This system could only function if there was perfect coordination between the three services involved. Такая система может функционировать лишь в условиях совершенной координации действий соответствующих трех служб.
UNMIK hosted technical meetings for public services in the areas of water, sewage and electricity with the municipality of Mitrovica. МООНК совместно с муниципалитетом Митровицы организовывала технические совещания для коммунальных служб по вопросам водоснабжения, канализации и электроснабжения.
Having joint dispatch services in Khartoum and El Obeid for transportation of national staff means a single infrastructure meeting the requirements of both missions. Благодаря наличию в Хартуме и Эль-Обейде совместных диспетчерских служб для перевозки национальных сотрудников имеется единая инфраструктура, отвечающая потребностям обеих миссий.
Facilities at Port Sudan and Khartoum Airport terminal continue to be shared as common services. Объекты аэропорта в Порт-Судане и Хартуме по-прежнему совместно используются в качестве общих служб.
When entering and searching homes, the security services did not respect the requirement to show judicial orders. Когда сотрудники служб безопасности входили в дома и проводили в них обыски, они не выполняли требование, касающееся предъявления постановления суда.
(b) Streamlining of competitive examinations for language services. Ь) Рационализация проведения конкурсных экзаменов для языковых служб.
The inter-committee meeting recommended that the Secretariat should send a note verbale to all States parties conveying the concerns expressed by conference services in that regard. Межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату направить всем государствам-участникам вербальную ноту с выражением обеспокоенности конференционных служб в этой связи.
Interest was also expressed in the Department's efforts to streamline the competitive examinations for language services. Кроме того, вызвали интерес усилия Департамента по оптимизации процесса конкурсных экзаменов для языковых служб.
The Inspectors believe there may be some scope for rationalization through joint services or in-sourcing arrangements. Инспекторы считают, что существуют определенные возможности для рационализации за счет создания совместных служб или механизмов внутреннего подряда.
Decisive and intensified action by the operational services and political authorities is critical for obtaining the arrest of the two fugitives. Решительные и усиленные действия оперативных служб и политических властей играют ключевую роль в задержании двух скрывающихся от правосудия лиц.
Making fistula treatment available free of charge and making funding available for reintegration increases the utilization of such services. Обеспечение бесплатного лечения фистулы и выделение финансовых средств на цели реинтеграции расширяют использование таких служб.
UNCDF participatory planning methods in local development programmes encourage greater community involvement in the selection and prioritization of public services and infrastructure development. Используемые ФКРООН методы коллективного планирования в программах местного развития позволяют шире вовлекать население в процесс отбора и приоритизации проектов развития коммунальных служб и инфраструктуры.
Accordingly, service-level agreements for critical enterprise systems and services will be reviewed and established with the Department of Peacekeeping Operations. Соглашения о гарантированном уровне обслуживания важнейших общеорганизационных систем и служб будут разработаны совместно с Департаментом операций по поддержанию мира.
The Working Party will be informed of any developments related to the implementation of River Information services, presented by the delegations. Рабочая группа будет проинформирована о любых изменениях, касающихся использования речных информационных служб, о которых сообщат делегации.
The system is based on the basin communication networks, which service the navigation safety systems, dispatcher services and production activities. Основу системы составляют бассейновые сети связи, обслуживающие системы безопасности судоходства, диспетчерских служб, производственной деятельности.
It is unimaginable that today's economies could function without electricity and other modern energy services. Невозможно представить себе современную экономику без использования электроэнергии и других современных энергетических служб.
However, financing for rural services faces multiple challenges. Однако в связи с финансированием сельских служб возникает множество проблем.
Necessity for existence of the State social rehabilitation services for children living and working in the street. Необходимость в наличии государственных служб социальной реабилитации детей, живущих и работающих на улице.
It is planned to strengthen the pilot project by extending it to all regions of the country and creation of person-to-person psychological support services. Планируется повысить эффективность данного экспериментального проекта путем охвата им всех регионов страны и создания служб индивидуальной психологической поддержки.
The right to health care or health assistance requires by definition the organization and operation of assistance services. Право на охрану здоровья или медицинскую помощь по определению требует организации и функционирования служб по оказанию помощи.
The visibility of ethics services on the intranet has been improved. Информационное присутствие служб по вопросам этики во внутренней компьютерной сети было улучшено.
Reference was made to the role of private security services in crime prevention and their contribution to the development of related strategies in national settings. Упоминалась роль частных служб безопасности в деле предупреждения преступности и их вклад в разработку соответствующих стратегий в национальных условиях.