The JIU review will focus more on the strategic and managerial aspects on IT hosting services. |
Обзор ОИГ будет в большей мере сфокусирован на стратегических и управленческих аспектах использования служб хостинга ИТ. |
In this case, administrative services were classified and those that were transferable in the short and medium term were identified. |
В этом случае была составлена классификация административных служб и были определены те из них, которые могли бы быть переведены в краткосрочном и среднесрочном плане. |
ECLAC, as the lead agency in Mexico City, administered the common services. |
Руководство деятельностью общих служб осуществляет ЭКЛАК - головное учреждение, базирующееся в Мехико. |
This system could only function if there was perfect coordination between the three services involved. |
Такая система может функционировать лишь в условиях совершенной координации действий соответствующих трех служб. |
UNMIK hosted technical meetings for public services in the areas of water, sewage and electricity with the municipality of Mitrovica. |
МООНК совместно с муниципалитетом Митровицы организовывала технические совещания для коммунальных служб по вопросам водоснабжения, канализации и электроснабжения. |
Having joint dispatch services in Khartoum and El Obeid for transportation of national staff means a single infrastructure meeting the requirements of both missions. |
Благодаря наличию в Хартуме и Эль-Обейде совместных диспетчерских служб для перевозки национальных сотрудников имеется единая инфраструктура, отвечающая потребностям обеих миссий. |
Facilities at Port Sudan and Khartoum Airport terminal continue to be shared as common services. |
Объекты аэропорта в Порт-Судане и Хартуме по-прежнему совместно используются в качестве общих служб. |
When entering and searching homes, the security services did not respect the requirement to show judicial orders. |
Когда сотрудники служб безопасности входили в дома и проводили в них обыски, они не выполняли требование, касающееся предъявления постановления суда. |
(b) Streamlining of competitive examinations for language services. |
Ь) Рационализация проведения конкурсных экзаменов для языковых служб. |
The inter-committee meeting recommended that the Secretariat should send a note verbale to all States parties conveying the concerns expressed by conference services in that regard. |
Межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату направить всем государствам-участникам вербальную ноту с выражением обеспокоенности конференционных служб в этой связи. |
Interest was also expressed in the Department's efforts to streamline the competitive examinations for language services. |
Кроме того, вызвали интерес усилия Департамента по оптимизации процесса конкурсных экзаменов для языковых служб. |
The Inspectors believe there may be some scope for rationalization through joint services or in-sourcing arrangements. |
Инспекторы считают, что существуют определенные возможности для рационализации за счет создания совместных служб или механизмов внутреннего подряда. |
Decisive and intensified action by the operational services and political authorities is critical for obtaining the arrest of the two fugitives. |
Решительные и усиленные действия оперативных служб и политических властей играют ключевую роль в задержании двух скрывающихся от правосудия лиц. |
Making fistula treatment available free of charge and making funding available for reintegration increases the utilization of such services. |
Обеспечение бесплатного лечения фистулы и выделение финансовых средств на цели реинтеграции расширяют использование таких служб. |
UNCDF participatory planning methods in local development programmes encourage greater community involvement in the selection and prioritization of public services and infrastructure development. |
Используемые ФКРООН методы коллективного планирования в программах местного развития позволяют шире вовлекать население в процесс отбора и приоритизации проектов развития коммунальных служб и инфраструктуры. |
Accordingly, service-level agreements for critical enterprise systems and services will be reviewed and established with the Department of Peacekeeping Operations. |
Соглашения о гарантированном уровне обслуживания важнейших общеорганизационных систем и служб будут разработаны совместно с Департаментом операций по поддержанию мира. |
The Working Party will be informed of any developments related to the implementation of River Information services, presented by the delegations. |
Рабочая группа будет проинформирована о любых изменениях, касающихся использования речных информационных служб, о которых сообщат делегации. |
The system is based on the basin communication networks, which service the navigation safety systems, dispatcher services and production activities. |
Основу системы составляют бассейновые сети связи, обслуживающие системы безопасности судоходства, диспетчерских служб, производственной деятельности. |
It is unimaginable that today's economies could function without electricity and other modern energy services. |
Невозможно представить себе современную экономику без использования электроэнергии и других современных энергетических служб. |
However, financing for rural services faces multiple challenges. |
Однако в связи с финансированием сельских служб возникает множество проблем. |
Necessity for existence of the State social rehabilitation services for children living and working in the street. |
Необходимость в наличии государственных служб социальной реабилитации детей, живущих и работающих на улице. |
It is planned to strengthen the pilot project by extending it to all regions of the country and creation of person-to-person psychological support services. |
Планируется повысить эффективность данного экспериментального проекта путем охвата им всех регионов страны и создания служб индивидуальной психологической поддержки. |
The right to health care or health assistance requires by definition the organization and operation of assistance services. |
Право на охрану здоровья или медицинскую помощь по определению требует организации и функционирования служб по оказанию помощи. |
The visibility of ethics services on the intranet has been improved. |
Информационное присутствие служб по вопросам этики во внутренней компьютерной сети было улучшено. |
Reference was made to the role of private security services in crime prevention and their contribution to the development of related strategies in national settings. |
Упоминалась роль частных служб безопасности в деле предупреждения преступности и их вклад в разработку соответствующих стратегий в национальных условиях. |