Public administration reform (PAR) for effective, responsive, pro-poor public services promoted |
Поощрение реформы государственного управления (РГУ) в целях обеспечения эффективной и гибкой работы государственных служб в интересах малоимущих |
The different services of support are undeveloped; it makes them even more isolated and affects their mental conditions. |
Недостаточное развитие некоторых служб по оказанию поддержки усугубляет ощущение изолированности этих людей и влияет на их психическое состояние. |
ISHP has coordinated the work in the country and has supervised hygienic services for water disinfection, according to WHO standards. |
ИОЗ координирует работу на территории страны и осуществляет надзор за функционированием санитарно-гигиенических служб, занимающихся обеззараживанием воды, в соответствии со стандартами ВОЗ. |
The Law On Social Assistance every local government must establish social assistance services on its territory. |
Согласно Закону о социальной помощи на органах местного самоуправления лежит ответственность за выполнение задачи по налаживанию служб социальной помощи на своей территории. |
The mandate was to renew the province's preparedness in health institutions and ambulance services, to prevent and control communicable diseases. |
Этой группе было поручено повысить готовность лечебных учреждений и служб санитарного транспорта в провинции к профилактике инфекционных болезней и борьбе с ними. |
The programme takes into account gender issues and provides adequate services for girls. |
В программе учтены гендерные вопросы и предусмотрено создание соответствующих служб для девочек. |
Increasing the share of grants in official development assistance could help to ensure that investments in basic water and sanitation services are sustainable. |
Расширение доли безвозмездных субсидий в рамках официальной помощи в целях развития могло бы помочь обеспечить устойчивый характер инвестиций в развитие основных служб водоснабжения и санитарии. |
According to this project, the entity governments have established Gender Centers as their professional services. |
В соответствии с этим проектом правительства Образований создали центры по гендерным вопросам в качестве своих профессионально функционирующих служб. |
Strengthen immunization services, including for polio, measles and maternal and neonatal tetanus |
Укрепление служб, занимающихся иммунизацией, в том числе против полиомиелита, кори и столбняка у матерей и новорожденных |
In 2004, 43 percent of those receiving support services participated in educational or training programs. |
В 2004 году 43% лиц, пользующихся услугами служб поддержки, участвовали в программах обучения и профессиональной подготовки. |
Water tariffs have been used extensively for recovering the costs of water infrastructure and services. |
Водные тарифы широко использовались для покрытия расходов на содержание инфраструктуры и служб водоснабжения. |
Microcredit schemes and revolving credit funds could be used to develop community-based water supplies and services. |
Схемы микрокредитования и оборотное использование кредитных средств могли бы быть использованы для создания систем и служб водоснабжения на базе общин. |
In developing countries, many of these required services are insufficient. |
Во многих развивающихся странах наблюдается нехватка таких необходимых служб. |
International and regional organizations, officials and specialists from security services in more than 60 countries had been invited to participate. |
Для участия в ней были приглашены международные и региональные организации, должностные лица и специалисты служб безопасности более чем 60 стран. |
Women have access to social protection programmes through medical facilities of primary health care and in-hospital services, centres and dispensaries. |
Через медицинские учреждения первичного здравоохранения и стационарных служб, центров, диспансеров женщины имеют доступ к программам социальной защиты. |
Representatives from Environment Ministries, city environmental monitoring services, business and industry, and civil society associations in EECCA presented the current situation of enterprise self-monitoring and reporting. |
Представители министерств по вопросам окружающей среды, городских служб экологического мониторинга, деловых и промышленных кругов и ассоциаций гражданского общества в странах ВЕКЦА рассказали о существующем положении в области самомониторинга и отчетности предприятий. |
Magisterial districts and the seats of High Courts are also being reviewed to eliminate apartheid boundaries and integrate services. |
Судебные округа и порядок распределения мест в высоких судах также пересматриваются с целью ликвидации границ, установленных в период апартеида, и интеграции служб. |
Measures in the pipeline, also seek to integrate services racially. |
Разрабатываемые меры также направлены на расовую интеграцию служб. |
The Heads of statistical services of the international agencies that participate regularly in the work of the Conference shall be invited. |
Приглашаются к участию руководители статистических служб международных учреждений, регулярно участвующих в работе Конференции. |
The Committee is concerned at the low number of social reintegration services for sentenced and released persons below 18 years of age. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с наличием малого числа служб по социальной реинтеграции приговоренных и освобожденных лиц в возрасте моложе 18 лет. |
The husbands' consent is not necessary for family planning services workers to provide women with information. |
Работники служб планирования семьи обеспечивают женщин информацией без согласия мужей. |
The main purpose of the programme is to develop and strengthen extension services in Agriculture. |
Основной целью программы является создание и расширение служб содействия развитию сельского хозяйства. |
The programme is developing a method for promoting expertise among enforcement professionals and supporting services. |
В рамках этой программы разрабатывается метод расширения специальных знаний среди профессиональных сотрудников правоприменительных органов и вспомогательных служб. |
Beyond primary it is allowed only if the requisite facilities and services for female students are available or accessible. |
После начальной ступени оно допускается только при наличии или доступности необходимых условий и служб для учащихся женского пола. |
With the help of legal services, women could institute various proceedings while they were in the shelter. |
С помощью соответствующих юридических служб женщины, находящиеся в приюте, могут возбуждать различные судебные дела. |