Примеры в контексте "Services - Служб"

Примеры: Services - Служб
Reinforcement of inspection services with a view to identifying employers who break the law in their use of child labour; дальнейшее укрепление инспекционных служб с целью выявления работодателей, нарушающих закон при использовании детского труда;
I shall keep the Security Council regularly informed on progress made with regard to the plan of action for the restoration of essential public services in the Sarajevo area. Я буду регулярно информировать Совет Безопасности о прогрессе, достигнутом в отношении плана действий по восстановлению основных коммунальных служб в районе Сараево.
The Committee is also concerned that human rights violations by members of the armed forces, agents of security services, and members of former paramilitary groups still occur. Комитет также обеспокоен по поводу по-прежнему наблюдающихся нарушений прав человека со стороны военнослужащих, сотрудников служб безопасности и членов прежних военизированных формирований.
The Department is undertaking research and policy analysis related to deregulation and privatization of water services in developed, developing and transitional economies. Департамент занимается исследованиями и анализом политики по тематике дерегулирования и приватизации служб водоснабжения в развитых и развивающихся странах и в странах с переходной экономикой.
WWW also includes transfer of technology and other support activities to assist developing countries in acquiring at least the minimum equipment and capabilities for operating their own national meteorological services. ПВСП также включает передачу технологии и проведение другой вспомогательной деятельности для оказания помощи развивающимся странам в приобретении как минимум самого необходимого оборудования и средств для обеспечения работы их соответствующих национальных метеорологических служб.
All publications are distributed widely at Headquarters and globally through the network of United Nations information centres and services, peace-keeping missions, non-governmental organizations and research institutions. Все эти издания широко распространяются в Центральных учреждениях, а также по всему миру через сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций, миссии по поддержанию мира, неправительственные организации и научно-исследовательские институты.
In several cases, UNITAR decided to award contracts without using these services and without observing United Nations rules on soliciting tenders. В некоторых случаях ЮНИТАР принимал решения о предоставлении контрактов, не прибегая к использованию этих служб и не соблюдая правила Организации Объединенных Наций о проведении торгов.
As for the administrative support services for technical cooperation projects, the team's findings suggest that they are not operating effectively, causing delays in implementation. Что касается служб административной поддержки проектов в области технического сотрудничества, то у группы есть основания полагать, что они действуют неэффективно, и это вызывает задержки в процессе осуществления.
In the course of the interviews, complaints about the timeliness and quality of administrative services were voiced by substantive divisions to the members of the team. В ходе интервью сотрудники основных отделов жаловались членам группы на неоперативность и низкое качество работы административных служб.
The work programme of the regional advisers is focused on giving priority to programming, analysing the operation of services, preparing UNDP projects and mobilizing resources. Первоочередное внимание в программе работы региональных советников уделяется планированию, анализу функционирования различных служб, подготовке проектов ПРООН и мобилизации ресурсов.
In Mozambique, under a national plan of reconstruction, UNICEF reoriented its emergency activities towards rebuilding basic services for health, water supply and sanitation and education. В Мозамбике в соответствии с национальным планом восстановления ЮНИСЕФ переориентировал свою деятельность по оказанию чрезвычайной помощи на воссоздание базовых служб здравоохранения, водоснабжения и санитарии и образования.
However, large numbers continue to live in difficult circumstances, placing great strain on the Georgian economy, on human relations and on local services. Вместе с тем многие продолжают жить в тяжелых условиях, создавая тем самым серьезные проблемы для грузинской экономики, отношений между людьми и местных служб.
The network of 68 information centres and services play, more than ever before, a front-line role in bringing United Nations information to local audiences. Сеть из 68 информационных центров и служб играет более активную, чем когда-либо прежде, роль в ознакомлении местных аудиторий с информацией Организации Объединенных Наций.
The Department of Public Information disseminates information on peace-keeping through the network of United Nations information centres and services located in 68 countries. Департамент общественной информации распространяет информацию о миротворческой деятельности через сеть информационных центров и служб Организации Объединенных Наций, действующих в 68 странах.
Research was also in progress on the legal aspects of privatization of water services, with emphasis on irrigation water use, and on customary water rights in African countries. Проводится также исследование правовых аспектов приватизации водохозяйственных служб с уделением особого внимания использованию ирригационных вод и основанным на обычае правам водопользования в африканских странах.
We are in very good hands, the hands of a seasoned professional of a distinguished member of one of the most respected diplomatic services in the world. Наше дело находится в очень надежных руках - руках опытного профессионала, являющегося выдающимся представителем одной из наиболее уважаемых дипломатических служб мира.
The accusation has been levelled by States that know full well the truth concerning the crash and the involvement of their own intelligence services in it. Это обвинение было выдвинуто Соединенными Штатами, которым прекрасно известна истина в отношении этой авиакатастрофы и причастность к ней их собственных разведывательных служб.
It was in that spirit that Algeria had joined the consensus to adopt resolution 48/218 B in which the General Assembly institutionalized the system of internal oversight services. Именно в этом контексте Алжир присоединился к консенсусу, который позволил принять резолюцию 48/218 В, в которой Генеральная Ассамблея организационно закрепила систему служб внутреннего надзора.
The Committee would like to see that mechanism enhanced with a view to optimizing the use of conference services, resources and facilities. Комитет выражает пожелание о том, чтобы этот механизм был укреплен в целях оптимизации использования служб, ресурсов и помещений, предусмотренных для проведения конференций.
His delegation also noted that the restructuring exercise had disrupted a number of services, which had in turn created a certain malaise among staff. Его делегация также отмечает, что осуществление мероприятий по перестройке привело к перебоям в работе ряда служб, что в свою очередь породило определенные негативные эмоции среди сотрудников.
The Committee could not agree on a unified service, but did agree that the existing joint arrangements were preferable to the establishment of separate services. Комитет не согласился с созданием единого подразделения, однако согласился с тем, что существующие объединенные структуры предпочтительнее учреждения отдельных служб.
Limited donor funding for the rehabilitation component in Eritrea resulted in inadequate preparation of settlement sites as well as insufficient infrastructure and services to guarantee a durable repatriation and reintegration operation. Ограниченность средств, выделенных донорами на реабилитационный компонент в Эритрее, привела к неадекватной подготовке мест расселения, а также к нехватке объектов инфраструктуры и служб, необходимых для гарантии устойчивости операции по репатриации и реинтеграции.
Pending the response by donors to the appeal, funds were released from EPF to re-establish primary health care services and rehabilitate water-supply networks in affected areas. В ожидании реакции со стороны доноров на этот призыв ФПЧП выделил средства на восстановление служб, занимавшихся предоставлением первичной медико-санитарной помощи, и на ремонт систем водоснабжения в пострадавших районах.
IS3.37 The decrease under this heading relates to a reduced share of the Visitors' Service in contributions to joint printing and reproduction services at Vienna. РП3.37 Сокращение ассигнований по данной статье обусловлено сокращением доли взносов Группы обслуживания посетителей на содержание объединенных служб издания и размножения документов в Вене.
At the United Nations Office at Vienna, the restructuring of some substantive units was not expected to have any appreciable impact on the demand for conference services. В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене реорганизация отдельных служб не должна иметь заметных последствий для спроса на конференционное обслуживание.