It would comprise selected officers from within the services of the Office of Military Affairs with the specialist skills required. |
Он будет состоять из специально отобранных офицеров из служб Управления по военным вопросам, обладающих необходимыми навыками специалистов. |
Planning of operational medical services within 30 days of establishing a Darfur mission |
Планирование мероприятий, необходимых для развертывания функционирующих медицинских служб в течение 30 дней со дня учреждения миссии в Дарфуре |
The guide was distributed to Field Operations, to Headquarters services and is now available on the UNHCR Intranet. |
Это руководство было распространено среди полевых операций, служб штаб-квартиры, и в настоящее время доступ к нему можно получить во внутренней сети УВКБ. |
More detailed information was also requested on the financial implications for conference services of associated costs of the capital master plan. |
Делегации просили также представить более подробную информацию о финансовых последствиях, которые будут иметь для конференционных служб расходы, связанные с генеральным планом капитального ремонта. |
BONUCA regularly participates in coordination meetings of the United Nations country team and shares common security and medical services. |
ОООНПМЦАР регулярно участвует в координационных совещаниях страновой группы Организации Объединенных Наций и пользуется услугами общих служб безопасности и медицинских служб. |
The One Office would also develop common services. |
Единый офис мог бы также создать систему общих служб. |
They also underline the need to prepare and train staff employed by tourism establishments and tourism-related services on special needs of persons with disabilities. |
В них подчеркивается также необходимость подготовки и обучения персонала туристических организаций и служб по удовлетворению конкретных потребностей инвалидов. |
Besides economic and social costs for individuals and their families, road traffic injuries place an onerous burden on public health-care services. |
Помимо экономических и социальных затрат для отдельных лиц и их семей полученные в результате дорожных аварий травмы создают также серьезную нагрузку для государственных служб здравоохранения. |
These advisers are also involved in disseminating the law of armed conflicts within the services of the Ministry of Defence in time of peace. |
Эти консультанты также участвуют в процессе ознакомления служб министерства обороны в мирное время с нормами права вооруженных конфликтов. |
The importance of the effective and efficient functioning of the financial, human resources and support services was emphasized. |
Подчеркивалось важное значение эффективного и результативного функционирования финансовых, кадровых и вспомогательных служб. |
Agricultural extension services have also been decentralized in order to make them easily accessible to farmers. |
Была проведена децентрализация служб по распространению знаний и опыта в области сельского хозяйства для того, чтобы сделать их услуги более доступными для фермеров. |
The risk analysis should also include the influence of emergency services. |
В ходе анализа риска следует также учитывать действия аварийных служб. |
Therefore, an assessment of the preparedness of the emergency services is a parameter in the analysis of accident scenarios. |
Поэтому при анализе аварийных сценариев одним из параметров является оценка готовности аварийных служб. |
We must focus on the manufacture of and trade in value-added agricultural products, supported by efficient financial services and markets. |
Мы должны сосредоточить свое внимание на производстве сельскохозяйственной продукции с добавленной стоимостью и торговле ею при поддержке со стороны эффективных финансовых служб и рынков. |
Good results have been obtained with this approach: in just two years, two tele-health services have been put into operation. |
Этот подход приносит хорошие результаты: всего лишь за два года было налажено функционирование двух телемедицинских служб. |
Animal migration in Burkina Faso requires the veterinary services to maintain permanent vigilance. |
В связи с миграцией животных в Буркина-Фасо от ветеринарных служб требуется постоянно проявлять бдительность. |
The increase in economic activity was attributed to the mining and quarrying, air transport, and government services sectors. |
Увеличение показателей экономической активности было обусловлено деятельностью горнорудного сектора, воздушного транспорта и деятельностью государственных служб. |
Education and related services accounted for 8 per cent of the recurrent 2007 budget estimates. |
На сферу образования и деятельность соответствующих служб приходилось 8 процентов объема бюджетной сметы по текущим операциям на 2007 год. |
Increasing agricultural production, while maintaining critical ecosystem services, will require massive public and private sector investments. |
Для увеличения сельскохозяйственного производства при условии поддержания важнейших экосистемных служб потребуются крупные инвестиции в государственном и частном секторах. |
Informal finance of various types plays an important role in rural markets, as do self-help financial organizations and other sources of non-bank rural financial services. |
Важная роль на сельских рынках принадлежит неформальным финансовым механизмам различных типов, равно как и организациям по обеспечению финансовой самопомощи и другим источникам небанковских служб финансирования в сельской местности. |
A multisectoral approach, including increased investment in quality public services, is needed to reduce the care burden on households. |
Для того чтобы облегчить семьям бремя, связанное с уходом, необходим межсекторальный подход, предполагающий увеличение инвестиций в создание отвечающих требованиям государственных служб. |
They include costs incurred by services providing administrative and other support functions to a range of operations, programmes and projects financed by extrabudgetary contributions. |
К ним относятся затраты служб, выполняющих административные и иные вспомогательные функции в интересах целого ряда операций, программ и проектов, финансируемых за счет внебюджетных взносов. |
Development of community-based drug abuse counselling, treatment and rehabilitation services in Cambodia |
Создание служб по консультированию, лечению и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, в населенных пунктах Камбоджи |
Most services are not youth friendly. |
В большинстве служб к молодежи относятся неблагосклонно. |
Health care on the island is provided through a combination of outreach and community-based services. |
Поэтому медицинское обслуживание на острове обеспечивается за счет комбинированного использования выездных медицинских бригад и медицинских служб на общинном уровне. |